Page 174 - MustangEbook
P. 174

la  munition  was  erroneously  assumed  to
               ORIGINS OF MILITARY                              have  been  l’aminunition.  Both  words,
                                                                “ammunition”  and  “munitions,”  are  now
               WORDS                                            used  in  English  as  being  roughly

                                                                synonymous;  “munitions”  is,  however,
               Aide-De-Camp, A term of French origin,           generally more inclusive.
               whose usual abbreviation is ADC. An Aide-
               De-Camp  is  an  officer  whose  duty  is  to    Battalion  from  the  Italian  battaglione,
               assist and generally attend on an officer of     “little battle.” Let’s say that an organization
               high  rank.  Distinguished  officers  are        large enough to “fight a little battle” became
               appointed aide-decamp to the President of        known  as  a  battalion.  That  is  not  a  very
               the Republic. The appointment is identified      scientific derivation, but is pretty close.
               by  uniform  trimmings,  aiguillettes  or
               badges.                                          Battery  from the Latin battere, “to beat.”
                                                                The  gun  battery  is  so  called  because  it
               Army, In French, armee, which in turn is         “beats  on”  the  enemy.  “Battle”  and
               from the Latin armare, “to arm.” Armada is       “battalion” both go back to this same root.
               what the word-wizards call a “doublet”: it
               comes from the same origin as “army” but         Barrel The use of this word to mean a part
               in  taking  another  route  has  acquired  a     of a rifle or cannon does not come from its
               different meaning (“a fleet of warships”).       resemblance to the receptacle we ordinarily
                                                                think  of  as  a  barrel.  Rather,  both  words
               Artillery, French, artiller, “to equip.” The     came  from  the  same  source:  “something
               word  originally  referred  to  all  engines  of   made of bars.” An early type of cannon was
               war  and  military  equipment.  By  the          constructed by welding long wrought-iron
               sixteenth century the word began to mean         bars  together  and  shrinking  iron  hoops
               “guns”, by the eighteenth century it began       around them. The construction method was
               to refer to the service that handled the guns.   abandoned, but the term remained.

               Ambulance  From  the  French  hospital           Batman  (British  term  for  an  officer’s
               ambulant, “moving hospital.” Originally a        “orderly”). Bat is Old French for “burden.”
               temporary field hospital, the word now           The  batman  (or  batboy)  was  the  soldier
               means a vehicle used for moving wounded.         who  used  to  take  care  of  the  officers’
                                                                equipment  carried  on  the  “bat  [pack]
               Ambush  Formerly  “ambush,”  it  can  be         horses.”  When  the  term  “bathorse”
               traced  back  to  the  Old  French  embucher     disappeared, the word “batman” remained
               (“to  go  into  the  woods”)  and  the  Italian   for an officer’s orderly.
               emboscata  (“hidden  in  the  woods”).
               Webster points out that “ambuscade is now        Comrade  From  the  Spanish  camerad-o,
               the regular military term for the legitimate     this  came  in  turn  from  the  Latin  camera
               disposition  of  troops  in  concealment;        “room.” It originally meant “roommate.”
               ambush is less formal and is often applied
               to  such  lying  in  wait  as  is  unfair  or    Corporal From the Italian capo di squadra,
               cowardly.”                                       “squad [square] leader.”

               Ammunition  Latin,  meaning  generally           Ensign comes from the Latin word
               “fortify  by  building  a  wall.”  The  word     insignia that meant and still means emblem
               “munitions” came to mean any provisions          or banner. A warrior who carried his lord’s
               for defense. The “a” got added in English        banner  or  ensign  became  known  as  an
               by mistake: the French                           ensign bearer and then just an Ensign.
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179