Page 132 - EALC C306/505
P. 132

124


                                                        Vocabulary

                          韓      hán     (N) a major state of the Warring States era (453-221 B.C.)

                                         Hán Feizǐ 韓非子 (N) a Legalist thinker (280-233 B.C.), born a
                                         prince of the state of Hán; a text bearing his name

                          儲      chú     (V) to store up

                          上      shàng  (N) first in a series of two (上、下) or three (上、中、下)

                                         內儲說上 (N) a chapter title of the Hán Feizǐ

                          越      yùe     *(N) a coastal state south of the Yángzǐ River in ancient China

                          吳      wú      *(N) the state just north of Yùe which had earlier defeated Yùe in
                                         war

                          謀      móu     (V) to plan, to plot; (N) a plot

                          輕      qing  (Adj/SV) light in weight; (V) to treat lightly

                          鼃      wa      (N) a frog [also written with the allograph 蛙]

                          式      shì     (N) style; (V) here, to lean on a chariot rail (a sign of respect) [with
                                         this meaning, the character is more regularly written 軾]

                          敬      jìng    (N) respect; (V) to show respect

                                         明年 míngnían: (N) the following year (as in MC)

                          頭      tóu     (N) head

                          毀      hǔi     (V) to destroy, to slander; (N) slander [note the graph variant in
                                         text]

                          譽      yù      (V) to praise; (N) praise

                                         Note: The commentary's use of yù 譽 here is a signal that the
                                         commentator's version of the text had 譽 where our text has 毀. In
                                         fact, most versions have 譽 rather than 毀 in the text – it is clearly
                                         the correct character here.

                          勾      gou     (N) a hook (also written 句)
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137