Page 5 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 5
“ล่ามแปลภาษา” มีความสำาคัญในทุกขั้นตอนของการคุ้มครอง
สวัสดิภาพผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ตั้งแต่การคัดกรองข้อมูลเบื้องต้น
การเข้าช่วยเหลือเพื่อให้พ้นจากสถานการณ์ที่ผู้เสียหายเดือดร้อน การคัดแยก
ผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ การให้ความช่วยเหลือทางกฎหมาย การส่งต่อ
เข้ารับบริการในสถานคุ้มครอง การฟื้นฟูเยียวยาสภาพร่างกาย จิตใจ
และสังคม ตลอดจนการส่งกลับและคืนสู่สังคม ซึ่งไม่ว่าจะเป็นขั้นตอน
หรือการทำางานร่วมกับวิชาชีพใด ในการดูแลผู้เสียหายชาวต่างชาติ
ที่ไม่สามารถพูดภาษาไทยหรือผู้เสียหายชาวไทยที่ไม่สามารถพูดภาษา
ของประเทศได้ จำาเป็นอย่างมากที่ล่ามจะต้องทำางานอย่างเป็นมืออาชีพ
มีความละเอียดอ่อนต่อความเปราะบางของผู้เสียหายในแง่มุมต่างๆ และ
ปฏิบัติงานโดยมีหลักการและจรรยาบรรณทางวิชาชีพ สามารถดำาเนินงานได้
บรรลุตามวัตถุประสงค์ของการคุ้มครอง คือ ความปลอดภัยและประโยชน์
สูงสุดของผู้เสียหายให้ได้รับบริการอย่างมีคุณค่าและศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์
การจัดทำาคู่มือฉบับนี้คณะทำางานได้ศึกษาและรวบรวมเนื้อหา
จากทีมวิทยากรในการจัดโครงการฝึกอบรมล่ามสำาหรับการคุ้มครอง
ช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ เนื้อหาประกอบด้วย นิยาม
ความหมายการค้ามนุษย์ การคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
และความรู้เกี่ยวกับการแปลและการล่าม ทั้งนี้ ได้มีเวทีในการประชุม
ร่วมกับล่ามจำานวน 2 ครั้ง เพื่อสำารวจความต้องการของล่ามซึ่งเป็นผู้ใช้งาน
คู่มือเล่มนี้ รวมทั้งข้อเสนอแนะเพิ่มเติม เพื่อปรับแก้ให้เหมาะสม
ก่อนจัดพิมพ์ครั้งที่ 2
คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์