Page 5 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 5

“ล่ามแปลภาษา” มีความสำาคัญในทุกขั้นตอนของการคุ้มครอง

             สวัสดิภาพผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ตั้งแต่การคัดกรองข้อมูลเบื้องต้น
             การเข้าช่วยเหลือเพื่อให้พ้นจากสถานการณ์ที่ผู้เสียหายเดือดร้อน การคัดแยก
             ผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ การให้ความช่วยเหลือทางกฎหมาย การส่งต่อ

             เข้ารับบริการในสถานคุ้มครอง การฟื้นฟูเยียวยาสภาพร่างกาย จิตใจ
             และสังคม ตลอดจนการส่งกลับและคืนสู่สังคม ซึ่งไม่ว่าจะเป็นขั้นตอน

             หรือการทำางานร่วมกับวิชาชีพใด ในการดูแลผู้เสียหายชาวต่างชาติ
             ที่ไม่สามารถพูดภาษาไทยหรือผู้เสียหายชาวไทยที่ไม่สามารถพูดภาษา
             ของประเทศได้ จำาเป็นอย่างมากที่ล่ามจะต้องทำางานอย่างเป็นมืออาชีพ

             มีความละเอียดอ่อนต่อความเปราะบางของผู้เสียหายในแง่มุมต่างๆ และ
             ปฏิบัติงานโดยมีหลักการและจรรยาบรรณทางวิชาชีพ สามารถดำาเนินงานได้

             บรรลุตามวัตถุประสงค์ของการคุ้มครอง คือ ความปลอดภัยและประโยชน์
             สูงสุดของผู้เสียหายให้ได้รับบริการอย่างมีคุณค่าและศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์

                     การจัดทำาคู่มือฉบับนี้คณะทำางานได้ศึกษาและรวบรวมเนื้อหา

             จากทีมวิทยากรในการจัดโครงการฝึกอบรมล่ามสำาหรับการคุ้มครอง
             ช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ เนื้อหาประกอบด้วย นิยาม
             ความหมายการค้ามนุษย์ การคุ้มครองสวัสดิภาพผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์

             และความรู้เกี่ยวกับการแปลและการล่าม ทั้งนี้ ได้มีเวทีในการประชุม
             ร่วมกับล่ามจำานวน 2 ครั้ง เพื่อสำารวจความต้องการของล่ามซึ่งเป็นผู้ใช้งาน

             คู่มือเล่มนี้ รวมทั้งข้อเสนอแนะเพิ่มเติม เพื่อปรับแก้ให้เหมาะสม
             ก่อนจัดพิมพ์ครั้งที่ 2






                               คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10