Page 8 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 8
บทที่ 3 กระบวนก�รคุ้มครองสวัสดิภ�พผู้เสียห�ยจ�กก�รค้�มนุษย์ 75
3.1 ขั้นตอนการช่วยเหลือและคุ้มครองผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ 76
3.2 ล่ามในกระบวนการคัดแยกผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์ 82
3.3 ล่ามในกระบวนการยุติธรรม 91
3.4 การทำางานร่วมกับคณะทำางานสหวิชาชีพที่เกี่ยวข้อง 9 9
บทที่ 4 คว�มรู้เกี่ยวกับก�รแปลและก�รล่�ม 107
4.1 ความหมายของการแปลและการล่าม 108
4.2 ประเภทของการล่าม 108
4.3 ความเข้าใจในถ้อยคำา รูปแบบ และระดับของการใช้ภาษา 110
4.4 ความแตกต่างระหว่างระหว่างการแปลในสถานการณ์ต่างๆ 113
บทที่ 5 ทักษะก�รทำ�ล่�มเบื้องต้น 116
5.1 เรียนรู้หลักการแปลที่ดี 117
5.2 ทักษะการเตรียมตัวแปลในการสัมภาษณ์ผู้เสียหาย 121
5.3 ปัญหาด้านการแปลของล่ามที่พบบ่อย 125
5.4 การเตรียมการรับมือกับสถานการณ์ต่างๆ ในการทำางานล่าม 127
5.5 แนวทางการดูแลตนเองจากการปฏิบัติงานล่าม 133
5.6 การพัฒนาตนเองในทางวิชาชีพ 138
คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์