Page 8 - E-Book คู่มือการปฏิบัติงานล่าม เพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
P. 8

บทที่ 3 กระบวนก�รคุ้มครองสวัสดิภ�พผู้เสียห�ยจ�กก�รค้�มนุษย์       75

                3.1 ขั้นตอนการช่วยเหลือและคุ้มครองผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์    76

                3.2 ล่ามในกระบวนการคัดแยกผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์       82

                3.3 ล่ามในกระบวนการยุติธรรม                           91

                3.4 การทำางานร่วมกับคณะทำางานสหวิชาชีพที่เกี่ยวข้อง         9  9

          บทที่ 4 คว�มรู้เกี่ยวกับก�รแปลและก�รล่�ม                  107

                4.1 ความหมายของการแปลและการล่าม                      108

                4.2 ประเภทของการล่าม                                 108

                4.3 ความเข้าใจในถ้อยคำา รูปแบบ และระดับของการใช้ภาษา    110

                4.4 ความแตกต่างระหว่างระหว่างการแปลในสถานการณ์ต่างๆ    113

          บทที่ 5 ทักษะก�รทำ�ล่�มเบื้องต้น                          116

                5.1 เรียนรู้หลักการแปลที่ดี                          117

                5.2 ทักษะการเตรียมตัวแปลในการสัมภาษณ์ผู้เสียหาย        121

                5.3 ปัญหาด้านการแปลของล่ามที่พบบ่อย                  125

                5.4 การเตรียมการรับมือกับสถานการณ์ต่างๆ ในการทำางานล่าม    127

                5.5 แนวทางการดูแลตนเองจากการปฏิบัติงานล่าม           133

                5.6 การพัฒนาตนเองในทางวิชาชีพ                        138















    คู่มือการปฏิบัติงานล่ามเพื่อการคุ้มครองช่วยเหลือผู้เสียหายจากการค้ามนุษย์
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13