Page 33 - DIVA_1_2022
P. 33

International




 “The   l’établissement,  mon  père,  sourd  aux
 pedagogical   1960, and children whose parents were working in the   objections prétendument raisonnables, décide
 foundations   large international organizations. With its success, the   de s’implanter à Nyon en 1986. Dès l’ouverture,
 school expanded to all subjects and grades.
 are in line      80 élèves nous rejoignent. Devant l’affluence,
 with what my   Your father was also a pioneer in the canton of   d’autres écoles privées lui emboîtent le pas.
 father was,   Vaud?
 a pragmatic   Absolutely.  Having  noticed  that  many  students   Quels  sont  les  fondements  pédagogiques  de
 l’Ecole ?
 person,   travelled a long way from the right bank of Lake   Ils  sont  fidèles  à  ce  qu’était  mon  père,  une
 empathetic   Geneva  to  get  to  school,  my  father,  deaf  to  the   personne  pragmatique,  pleine  de  bon
 supposedly reasonable objections, decided to set up
 and fair, who   a school in Nyon, in 1986.  sens,  empathique  et  juste,  qui  fondait  ses
 based his   innovations sur l’expérience. L’Ecole a été créée
 innovations on   As  soon  as  it  opened,  80  students  enrolled.  As  a   pour répondre à un besoin et sa vocation s’est
 experience.”  result  of  the  great  number  of  enrollments,  other   modifiée au fil du temps.
 private schools followed in its wake.
    Le Dynamic Learning en est un des piliers ?
 What are the school’s pedagogical foundations?  Dès  le  début,  l’Ecole  a  privilégié  ce  que  les
 They are in right line with what my father was, a   spécialistes appellent le Dynamic Learning, la
 pragmatic person, full of common sense, empathetic
 and fair, who based his innovations on experience.   pédagogie active ou encore l’apprentissage par
 The  school  was  created  to  fill  a  need,  and  its   la  pratique.  C’est  simple,  les  élèves  viennent
 vocation has changed over time.  à  l’école  pour  apprendre.  Aujourd’hui,  nous
    pouvons résumer notre mission comme suit :   La bibliothèque de l'école primaire de Genève © Frederic Laverriere
 Is Dynamic Learning one of its pillars?  cultiver le goût d’apprendre et développer la
 From the very beginning, the school has encouraged   créativité.    en  1961  aux  études  complètes  du  primaire
 what  specialists  call  Dynamic  Learning,  active    the DNA of the school?
 pedagogy  or  learning  by  doing.  In  other  words,   Tout comme l’apprentissage par immersion ?  à  la  maturité,  en  passant  par  les  classes  de   The School has first and foremost dedicated itself
 students  come  to  school  to  learn.  Today,  we  can   Exactement. Personne n’apprend véritablement   révision, l’Ecole bilingue et les réformes visant   to  its  students,  from  the  integration  of  students
 summarize  our  mission  as  follows:  to  cultivate  a   une  langue  étrangère  en  suivant  quelques   l’instauration  de  la  journée  continue ;  des   speaking  a  foreign  mother  tongue  in  1961  to  a
 taste for learning and develop creativity.  cours  dédiés.  Soit  il  faut  s’immerger  dans   études surveillées, des semestres, de la maturité   complete  curriculum  pathway  from  the  primary
    le pays et la culture d’où elle est issue. Soit il   en  trois  ans,  de  la  réforme  pédagogique   classes to the Maturité certificate. Along the way,
 Just  like  Content  and  Language  Integrated   faut enseigner des matières dans cette langue.   majeure  introduisant,  dans  le  secondaire   many innovations have been developed, including:
 Learning?     supérieur,  les  exposés  suivis  des  travaux  de   revision  classes,  the  Bilingual  School  or  reforms
 Exactly!  No  one  really  learns  a  foreign  language   C’est  pourquoi,  mon  père  a  créé  avec  Mme.   groupes, sans omettre l’utilisation précoce de   aiming at the introduction of the all-day teaching
 by  taking  a  few  dedicated  courses.  Either  one  is   Effront  l’Ecole  bilingue  de  Genève  en  1990.   l’informatique  et  des  laboratoires  de  langue,   routine; study periods, the school year organized in
 immersed in the country and its culture or subjects   Huit ans plus tard, cette même école délivre   l’Ecole s’est voulue d’abord et avant tout utile   semesters, cutting down the Maturité curriculum to
 are taught in that language.  ses  premiers  certificats  de  maturité  bilingue   à  ses  élèves.  Mon  père  n’a  jamais  sacrifié  à   three years, major pedagogical reform introducing,
    français-allemand.  Une  de  nos  élèves  se   aucune  vision  particulière.  Il  s’est  contenté   in the upper secondary, lectures followed by group
 This is why my father set up the Bilingual School of   classe d’ailleurs 1  sur 300 maturants suisses-  work,  not  to  mention  the  early  use  of  computers
 ère
 Geneva with Mrs. Effront in 1990. Eight years later,   romands !  d’avancer  au  coup  par  coup  en  fonction  des   and  language  laboratories:  all  are  illustrations  of
 this same school delivered its first French-German   manques à combler. Mais il a toujours fait ce   Ecole Moser’s development.
 Maturité [Swiss baccalaureate] certificates. One of   Aujourd’hui,   l’enseignement   plurilingue   en quoi il croyait. Créer l’a passionné, sachant
 our students was ranked 1st out of the 300 French   (français,  allemand,  anglais)  se  fait  par   qu’il a tiré sa satisfaction du processus plutôt   My father never had any particular vision. He was
 Swiss baccalaureate candidates!  immersion  progressive  dès  le  primaire.  On   que du résultat.  satisfied  to  move  forward  on  a  piecemeal  basis
                                                        depending  on  what  was  missing.  But  he  always
 Today,  multilingual  education  (French,  German,   commence par la musique, le sport et le dessin   Quelles  sont  les  innovations  que  vous  avez   did what he believed in. He was passionate about
 English)  is  done  by  progressive  immersion  from   en allemand, l’histoire, les mathématiques et   mises  en  place  depuis  que  vous  êtes  devenu   creating, knowing that he got satisfaction from the
 e
 e
 the  primary  level.  We  start  with  Music,  Sports   la biologie en anglais. En 7  et 8  HarmoS à   Directeur général en 2001 ?   process rather than the outcome.
 and  Drawing  in  German,  History,  Mathematics   Genève,  plus  de  1.300  heures  de  cours  sont   Ces  innovations  ont  été  rendues  possibles
 and Biology in English. In 7th and 8th grades in   données en allemand et en anglais.      grâce  à  mon  équipe  de  direction  et  en   What  innovations  have  you  implemented  since
 Geneva, more than 1,300 hours of classes are given   particulier  Mme.  Pia  Effront,  directrice   you became Director General in 2001?
 in German and English.  Votre père s’est constamment remis en question.   These innovations were made possible thanks to my
    Vous poursuivez dans cette voie. L’innovation   générale  adjointe.  Les  plus  marquantes   management  team  and  in  particular  by  Ms.  Pia
 Your  father  constantly  challenged  himself.  You   représente l’ADN de l’Ecole ?  sont l’ouverture de la Moser Schule à Berlin   Effront, Deputy Director General.
 continue to follow in his footsteps. Is innovation   De l’intégration d’élèves de langues étrangères   en  2005,  l’inauguration  de  l’école  primaire



     w w w. d i va i n t e r n at i o n a l . c h  w w w. d i va i n t e r n at i o n a l . c h
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38