Page 1278 - El Señor de los Anillos
P. 1278

único y el "acento agudo" se utilizaban con frecuencia para representar la e y la i
      (pero en ciertos sistemas de la e y la i). Los rizos se utilizaban para representar la
      o y la u. En la inscripción del Anillo el rizo abierto hacia la derecha representaba
      la  u;  pero  en  la  inscripción  [en  algunas  ediciones]  de  la  página  del  título
      representa la o, y el rizo abierto hacia la izquierda, la u. Se prefería el rizo hacia
      la derecha, y la aplicación dependía de la lengua de que se trataba; en la Lengua
      Negra la o no era frecuente.
        Las vocales largas se representaban generalmente colocando el tehta sobre el
      "portador largo", una de cuyas formas comunes era una especie de j sin punto.
      Pero  para  el  mismo  fin,  solía  doblarse  el  tehtar.  Esto,  sin  embargo,  sólo  era
      frecuente en el caso de los rizos, y a veces en el del "acento". Como signo de y
      siguiente se utilizaban sobre todo dos puntos.
        La  inscripción  de  la  Puerta  del  Oeste  constituye  un  ejemplo  de  "plena
      escritura"  en  la  que  las  vocales  se  representan  mediante  letras  separadas.
      Aparecen todas  las  letras  vocálicas utilizadas en  Sindarin.  Puede  observarse  el
      uso del N.º 30 como signo de la y vocálica; también de los diptongos poniendo el
      tehta  que  representa  la  y  siguiente  sobre  la  letra  vocálica.  El  signo  de  w
      (necesario  para  la  expresión  de  au,  aw)  era  el  rizo  u  o  una  modificación  del
      mismo  ~.  Pero  los  diptongos  a  menudo  se  escribían  enteros,  como  en  la
      transcripción. En este modo la vocal larga se indicaba por lo general mediante el
      "acento agudo", llamado en este caso andaith, "marca larga".
        Además de los tehtar ya mencionados había varios otros utilizados sobre todo
      para abreviar la escritura; en especial indicaban combinaciones de consonantes
      frecuentes que de este modo no se escribían por entero. Entre éstos se utilizaba a
      menudo una barra (o un signo semejante al tilde castellano)sobre una consonante
      para indicar que era precedida por la nasal de la misma serie (como en nt, mp,
      nk);  pero  un  signo  similar  colocado  debajo  indicaba  de  ordinario  que  la
      consonante era larga o doble.
        Se utilizaba un gancho curvado hacia abajo unido al arco (como en hobbits, la
      última palabra en la página del título) para indicar una s siguiente, especialmente
      en las combinaciones ts, ps, ks (x), frecuentes en Quenya.
      Por supuesto, no había "modo" que representara el inglés. A partir del sistema
      Fëanoriano podría inventarse uno fonéticamente adecuado. La breve inscripción
      de  la  portada  no  es  un  verdadero  ejemplo.  Muestra  sobre  todo  lo  que  podría
      haber  conseguido  un  hombre  de  Gondor  que  vacilara  entre  los  valores  de  las
      letras para él familiares y la tradicional escritura del inglés. Es posible observar
      que se emplea aquí un punto debajo (una de cuyas funciones era representar las
      vocales  débiles  oscurecidas)  para  la  representación  de  and  [y]  no  enfatizada,
      pero se utiliza también en here [aquí] para representar la e final muda; the [el],
   1273   1274   1275   1276   1277   1278   1279   1280   1281   1282   1283