Page 1278 - El Señor de los Anillos
P. 1278
único y el "acento agudo" se utilizaban con frecuencia para representar la e y la i
(pero en ciertos sistemas de la e y la i). Los rizos se utilizaban para representar la
o y la u. En la inscripción del Anillo el rizo abierto hacia la derecha representaba
la u; pero en la inscripción [en algunas ediciones] de la página del título
representa la o, y el rizo abierto hacia la izquierda, la u. Se prefería el rizo hacia
la derecha, y la aplicación dependía de la lengua de que se trataba; en la Lengua
Negra la o no era frecuente.
Las vocales largas se representaban generalmente colocando el tehta sobre el
"portador largo", una de cuyas formas comunes era una especie de j sin punto.
Pero para el mismo fin, solía doblarse el tehtar. Esto, sin embargo, sólo era
frecuente en el caso de los rizos, y a veces en el del "acento". Como signo de y
siguiente se utilizaban sobre todo dos puntos.
La inscripción de la Puerta del Oeste constituye un ejemplo de "plena
escritura" en la que las vocales se representan mediante letras separadas.
Aparecen todas las letras vocálicas utilizadas en Sindarin. Puede observarse el
uso del N.º 30 como signo de la y vocálica; también de los diptongos poniendo el
tehta que representa la y siguiente sobre la letra vocálica. El signo de w
(necesario para la expresión de au, aw) era el rizo u o una modificación del
mismo ~. Pero los diptongos a menudo se escribían enteros, como en la
transcripción. En este modo la vocal larga se indicaba por lo general mediante el
"acento agudo", llamado en este caso andaith, "marca larga".
Además de los tehtar ya mencionados había varios otros utilizados sobre todo
para abreviar la escritura; en especial indicaban combinaciones de consonantes
frecuentes que de este modo no se escribían por entero. Entre éstos se utilizaba a
menudo una barra (o un signo semejante al tilde castellano)sobre una consonante
para indicar que era precedida por la nasal de la misma serie (como en nt, mp,
nk); pero un signo similar colocado debajo indicaba de ordinario que la
consonante era larga o doble.
Se utilizaba un gancho curvado hacia abajo unido al arco (como en hobbits, la
última palabra en la página del título) para indicar una s siguiente, especialmente
en las combinaciones ts, ps, ks (x), frecuentes en Quenya.
Por supuesto, no había "modo" que representara el inglés. A partir del sistema
Fëanoriano podría inventarse uno fonéticamente adecuado. La breve inscripción
de la portada no es un verdadero ejemplo. Muestra sobre todo lo que podría
haber conseguido un hombre de Gondor que vacilara entre los valores de las
letras para él familiares y la tradicional escritura del inglés. Es posible observar
que se emplea aquí un punto debajo (una de cuyas funciones era representar las
vocales débiles oscurecidas) para la representación de and [y] no enfatizada,
pero se utiliza también en here [aquí] para representar la e final muda; the [el],