Page 23 - PDF
P. 23
23 ภาษากลุ่มประชาคมอาเซียน
หมายเหตุ ภาษาลาวแท้ๆแต่ดั้งเดิมนั้นไม่มีพยัญชนะ ຣ แต่ภายหลังด้วย
อิทธิพลจากภาษาบาลี สันสกฤตและภาษาต่างประเทศอื่นๆ ท าให้มีการน าตัวอักษร ຣ มาใช้เพื่อ
ช่วยให้การออกเสียงค าที่มาจากต่างประเทศและภาษาชนเผ่าต่างๆได้ถูกต้องยิ่งขึ้นดังปรากฏใน
พจนานุกรมภาษาลาว(วัดจะนานุกรมลาว)ของ มหาสิลา วีละวง ปี 1963 แต่ต่อมาในสมัยที่ท่านพู
มี วงวิจิด เป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ (ประมาณปีค.ศ. 1967) แม้ว่าจะมีความ
พยายามยกเลิกการใช้งานพยัญชนะ ຣ และให้การเขียนภาษาลาวใช้พยัญชนะและตัวสะกดที่ตรง
กับค าอ่าน โดยไม่ต้องใช้เครื่องหมายการันต์หรือตัวสะกดที่ยุ่งยาก อย่างไรก็ดี รัฐบาลในสมัยนั้น
ไม่ได้มีการออกกฎหมายหรือข้อบังคับในเรื่องดังกล่าวนี้ ดังนั้น จึงยังคงมีประชาชนในส่วนต่างๆ
ของประเทศเขียนภาษาลาวในแบบเดิมอยู่อีกมาก จนกระทั่ง ในเดือนตุลาคม 2533 สถาบันค้นคว้า
วัฒนธรรม กระทรวงแถลงข่าวและวัฒนธรรมประเทศลาว ได้จัดให้มีการประชุมเพื่อระดมความ
คิดเห็นจากนักวิชาการเกี่ยวกับการใช้ภาษาลาว ขึ้นที่นครเวียงจันทน์ โดยใช้ชื่อว่า กองประชุมโต๊ะ
กลมวิทยาศาสตร์เกี่ยวกับภาษาลาว ซึ่งที่ประชุมได้ให้ข้อคิดเห็นส าคัญๆเกี่ยวกับภาษาลาวไว้หลาย
ประเด็น รวมทั้งการใช้พยัญชนะ ຣ ด้วย จนถึงปัจจุบัน การใช้ภาษาลาวทั้งในเอกสารราชการ
แบบเรียนและเอกสารต่างๆทางธุรกิจ ยังคงพบว่ามีการใช้ พยัญชนะ ຣ และ ລ อยู่ทั้งคู่
พยัญชนะผสม
พยัญชนะผสม คือ พยัญชนะที่เกิดจากการน าพยัญชนะลาวสองตัวมา
ผสมกันให้เป็นตัวเดียว โดยใช้ตัวอักษรตัวแรกคือ ຫ ซึ่งเป็นตัวอักษรที่ออกเสียงสูงเป็นตัวตั้งต้น
ส่วนตัวอักษรตัวที่สองที่เป็นอักษรออกเสียงต ่า ซึ่งเมื่อผสมกันแล้ว จะไม่ออกเสียงตัว ຫ แต่จะผัน
เสียงให้ตัวอักษรตัวที่สองที่น ามาผสมนั้นให้ออกเสียงเป็นเสียงสูง ดังตารางที่ 1.2
ตารางที่ 1.3 พยัญชนะผสม รูปแบบการเขียนและการออกเสียง
พยัญชนะภาษาลาว รูปแบบการเขียน การออกเสียง ค าตัวอย่าง
ຫງ ຫງ หงอ ເຫງ ົ າ
ຫຍ ຫຍ หยอ ຫຍ ້ າ
ຫນ ຫນ, ໜ หนอ ຫນາ, ໜາ
ຫມ ຫມ, ໝ หมอ ຫມ ູ , ໝ ູ
ຫລ ຫລ, ຫ ຼ หลอ ຫລາ, ຫ ຼ າ
ຫຮ ຫຮ หรอ ใช้สะกดค าต่างประเทศ
ຫວ ຫວ หวอ ເເຫວນ