Page 394 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 394

THE  COWS'  WALK                  179
        if not in  the  Rig-Veda  at least  in  the  Sama-Veda  which  reads
        sahasra-manyu for sahasra-mu~hka in ~ig-Veda VI, 46, 3.  This shows
        that  the  Vedic  bards  considered  shata  (a hundred)  and  sahasra
        ( a  thousand )  as  interchangeable numerals in  orne  places  and  if
        the numeral shata in shata-kratu had been of the same character, we
        should  naturally  have  met  with  a  paraphrase  of the  epithet  as
        sahasra-kratu  somewhere  in  the  Vedic  Literature.  But  although
        the  epithet  shata-kratu,  a  applied  to  Jndra,  occur  about  sixty
         times  in  the  Rig-Veda  and  several  times  in  other  Vedic  works
         nowhere  do  we find  it paraphrased  as  sahasra-kratu,  which  shews
        that the vedic  bards did not feel  themselves  at  liberty to alter  or
        paraphrase it as they liked. The adjective amita-kratu is applied to
        Indra in I, 102, 6; but as amita does not necessarily mean more than
         '  one hundred ', it does not follow that on this account we  should
         give  up the ordinary meaning of shata in  shata-kratu.  If the word
         kratu ha,d nowhere been used in the ~ig-Veda to denote a sacrifice,
         we  may  have  been justified in interpreting shata-kratu in the  way
         suggested  by  Western  scholars.  But,  as  observed  by  Dr.  Haug,
         when Va~ish~ha prayed to  Indra (VII, 32, 26)  "  Carry, 0  Indra !
         our sacrficial  performance ( kratum )  through, just  as  a  father
         does to his  sons  ( by assisting them ).  Teach  us,  0  thou, who  art
         invoked by  many  that we  may, in  thi  turn  ( of the  night )  reach
         alive the ( sphere of) light (jyotis ),"* the prayer in all probability
         refers  to  the sacrificial performance ( kratu )  held for  the  purpose
         of enabling the sacrificers to safely reach the other end of the night.
         In fact,  it  refers  to  the  Ati-rti tra  sacrifice  and  the  Aitareya
         Brahmat:~a ( IV,  10 )  quote  and  interprets  it  in  the  same  way.
         Sfi.yapa  in his commentary on the Aitareya Bnlhma~a, though not
         in  the  ~ig-Veda BM~hya, also  take  the  same  view;  and  as  the
         Ati-rdtra sacrifice is  referred  to expressly  by its name in the Rig-
         Veda (VII, 103, 7) it is not at all  unlikely that a verse referring to
         this  Soma  sacrifice  should  occur in  other  hymns.  Hence  if there
         are passages where kratu can be taken to mean '  a sacrifice '  there
         is  no  reason  why  the  epithet  shata-kratu  be  not  understood  to

             "  See Dr. Haug's Ait. Br. (IV,  r6 ),  Trans. Vol.  II,  p.  274,  and  the
         translator's note  thereon. Dr. Haug  thinks that the verse ( ~ig. VII, 32,
         26)  evidently refers  to the  Ati-nitm  feast,  for which  occasion it was in
         all  likelihood composed by Vasi,htha.  The  verse is  :-~ ;njj  Of  a{f  ~\:
         liffiT  ~)~PH I~ uTc  anm~~~ ~r~fof "'I9T  ~O;rft 11.
   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399