Page 433 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 433

214        SAMAGRA  TILAK- 2  •  THE  ARCTIC  HOME
                   There are other passages in the ~ig-Veda which fully support
               the same view.  Thus corresponding to the rajasf,  or the two  rajas.
               we  have  another  expression  in  the  dual,  namely,  ubhau  ardhau•
               which  literally  denotes  ' the  two  halves, '  and when  applied  to
               heaven.  'the  two  celestial  hemispheres. '  The  expression  ardhau
               occurs  in  II,  27,  15,  and  the  two  halves  are  there  asked  to  be
               propitious  to  the  sacrificer.  Wallis,  however,  interprets  uhhau
               ardhau  to mean ' heaven and earth.' But this is  a mistake for there
               is  a passage in the ~ig-Veda where we have the phrases pare ardhe
               ( in  the  farther  half)  and  upare  ardhe  ( in  the  nearer  half)  of
               heaven  ( diva!z ),  showing  that  the  heaven alone ( and not heaven
               and  earth) was  conceived as divided into two halves (I, 164, 12 ).
               A  few  verses  later  on  (I,  164,  17 ),  the cow with  her  calf (the
               dawn  with  the  sun )  is  described  as  having  appeared  below  the
               upper  and  above  the lower realn1, i. e., between  heaven  and earth
               and  a  question  is  then  asked  "  To  what  half  ( ardham )  has
               she departed?" which again shows that the ( ardham) here referred
               to is quite distinct from  heaven and earth. In  the  Atharva  Veda,
               X, 8, 7 and 13, the ' two halves ' are referred to, and the poet asks,
               "  Prajapati  with  one  half ( ardham) engendered all creation;  what
               sign is there to tell us of the other half?" Here the other half cannot
               mean  the  earth;  and  Griffith  accordingly  explains  it as  referring
               to the sun at night.  Another expression used to denote the upper
               and  the lower  world  is  samudrau or the two  oceans,  (X, 136, 5).
               These two  oceans are said to be one on this side ( avara) and one
               on the other (para) side in VII, 6, 7; and a yonder ocean (pardvati
               samudre) is mentioned in VIII, 12,  17. I have already quoted above
               the passages which speak of the bright ar')a{z  or ocean ( V, 45, 10 ).
               and of ar')Ova  or an  ocean pervaded with  darkness  (II, 23,  18 ).
               The two  words parastat and avastat are also  employed to convey
               the same idea. They denote a region on the nearer side and a region
               on  the  farther  side.  Thus  in  VIII,  8,  14,  paravat  region  is
               contrasted  with  ambara  or  the  heaven  above,  and  in  III,  55,  6,
               the  sun  is  described  as  sleeping  in  the paravat  region.  We  have
               seen above that Savit~ is said to come up from the para vat region,
               and  that  he moves through the dark region before ascending the
               sky.  The  two  words  paravat  and  arvavat  thus  separately  denote
               the same regions that are jointly denoted by the dual words rajasf,
               ardhau  or  samudrau;  and  when  both  the  upper  and  the  lower
               hemispheres  were  intended  the  word  uhhayatal_t was  employed.
   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438