Page 80 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 80

''hiras.  R~anath in his  Trikan~a Viveka,  gives a  quotation from
            Rabhasa  and  another  from  a  Smriti  to  the same  effect. •  If the
            word  Mrigashiras was  thus ever used  in the  feminine gender:'the
                             ~                                    a
            feminine adjective Agrahdyar.a£ might have been used as a synonym
            for the same,  not  because it was- the  name  of the full-moon,  but
            because  the asterism  was  spoken af in the  feminine  gender. This
            may  account  for  the  fact  why  Amarasinha  lay  particular  tress
            on  this  point.  For  says  he  '  M rigashir!Jham  ( i  )  Mrigashiras ·
            Agrahay~t (is  used )  to  denote  the  very  same 't thus  implyfn.g
            that a  feminine  word  is  used  to  denote  what  he  supposed  might
            be  regarded only in the neuter gender.  This is,  indeed,  a plausible
            explanation.  It not  only absolves  Amarasinha  from  the  charge
            of having  given a  wrong,  or at leat a  distorted  word,  but  mak~s
            him  warn  his  readers  not to  misunderstand the  word  AgrahayaiJf
            for  the  full-moon  night-a  mistake  into  wbich  almost  all  his
            commentators .have, however, unfortunately  fallen.  It  may  further
            explain why inste.ad  of the  Nakthatra,  the  full-moon  day  ( both
            of which were on this theory denoted by the same word Agrahdylifl£)
            came to  be  regarded as the first  night of the year and so gave  rise
            to  later  speculations.  But  the  fact  that  Amarasinha  mentions
            Marga  hir$ha  first  amongst  the  months  shows  that  he  was  not
            altogether  free  from  the  influence  of the  speculative  theory;  and
            the  explanatioo  above  stated  must  therefore  be  accepted  with
            caution.
                But  whatever  explanations  we  may  adopt  to  defend  Amani,
            I think it will Se plain from  the above that,  so far as  our purpose
            is concerned, we  must reject the explanations of the commentators
            of  Amara,  who  derive  the  name  of the  Nak~thatra, as  given  by
            Amara,  from  Agrahdyat;~£, the  name  of the  full-moon.  After  this
            we  may either suppose  Agralu!ya~Ja  or  igrahuyat;~i, or Agrahdy(lt;lt
            to  be  the  same  of the :Nak!Jhatra, for  in  every  case  the difference
             onsists  only  in  the  form  and  gender  and  not  in  the  derivation,
                                                          ~
            or  the  meaning  of  the  word.  Thus  understood  AgrahdyarJi  or
            Agrahuya!Ja  both  give us  the  same meaning,  viz.,  that year  was  in
            the  front  of the  Nak~hatra  of Mrigashiras;  or  in  other  words


                •  See  extract~  from  RO.manAtha"s  com .  in  Anundoram  Horooah's
            publication,  p.  112.
                t  Thus:- ~~~n~ ~m~ff~'lrt~v~n 1 IYhy ff~'l:
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85