Page 280 - PN_Monograph
P. 280
5.1.2. Передача топонимов есть сокращенные формы — Mag, Sam, Ben и уменьшительные формы с суффиксом -у или -ie — Molly, Nicky, Maggie), а в русском языке — уменьшительно-пренебрежительные формы с суффиксом -к-: Васька, Мишка, Сонька, Муська, Филька. Впрочем, иногда встречаются и шутливо-уважительные клички, копирующие более официальные формы обращения, такие как Василий Тимофеевич (кличка кота), Аксинья Ивановна (кличка свиньи). Следует также отметить распространённость в России практики называть живот- ных иностранными антропонимами, благодаря чему у нас стали по- пулярны клички типа Джерри, Джек, Барби, Том, Ральф. Анало- гичной тенденции в английской зоонимии обнаружить не удалось; разве что клички некоторых животных, содержащихся в зоопарках, выглядят как заимствования из суахили и других языков Африки, например: Matata (кличка бородавочника), Ashiki, Sabiki (клички львиц), Kwahari (кличка вилорогой антилопы), Mwana (кличка шим- панзе).1 Думается, они навеяны популярным мультфильмом The Lion King (1995) киностудии «Уолт Дисней», где звери-персонажи названы именами, стилизованными под африканские. 2) Единичные антропонимы, т.е. имена и фамилии известных де- ятелей настоящего и прошлого, а также персонажей мифов, литера- турных произведений, кинофильмов и телепередач. Например: Nixon (фамилия бывшего президента США), Nefertiti (имя царицы древнего Египта), Genghis Khan (имя монгольского хана- завоевателя), Capone (фамилия гангстера), Athena, Venus (имена ан- тичных богинь), Romeo, Capulet (литературные имена), Gomez and Morticia (имена персонажей телесериала, послужившие основной для парной клички двух животных). 3) Топонимы и астронимы, например: Egypt, Nile, Alaska или русские Байкал, Амазонка, Африка, Вега. 4) Товарные знаки, названия изделий и продуктов (особенно в английской речи): Hershey, Cadbury (марки шоколада), Havana (наименование сигар), Capuccino (рецепт приготовления кофе), Bugle Boy (фирменная одежда). 5) Нарицательные имена и другие характеризующие слова и вы- ражения. Они используются обычно для того, чтобы подчеркнуть какую-то внешнюю особенность животного, черту его характера или иную ассоциацию с ним, например Пеструха, Рыжик, Белянка, Верный, Буян, Лихая, Ночка, Красотка; в английской речи — Spotsie, Blackberry, Jasmine, Danger, Ferocious, Sweetie Pie, Honey. 1 Приведены клички животных зоопарка Sedgwick County в США. 279