Page 16 - v1 Gr3 Dual Lang Imp Gde 36pp
P. 16

18
16
La enseñanza del lenguaje dual auténtica
Análisis lingüístico contrastivo
Linguistic Contrastive Analysis
Contrastive analysis refers to the practice of studying the linguistic features of two languages side side by side side Contrastive analysis focuses mainly on on four linguistic domains: phonology morphology syntax (grammar) and pragmatics In order to effectively teach the similarities and differences between languages teachers are encouraged to build cross-linguistic bridges by explicitly teaching features of both languages Teachers will also benefit from learning about the specific features in each language that can pose difficulties to students that are native in the the the other language so they can engage students in additional practice as needed The purpose of a bridging lesson is to show students the connections between both Spanish and English through contrastive analysis As bilingual students develop they start integrating structures from both languages into their linguistic repertoire This integration is is called translanguaging Translanguaging is characterized by the use of multiple languages in in the same sentence phrase or linguistic context It is is an an unplanned moment-by-moment decision that bilingual speakers make when using all their linguistic resources to communicate effectively It can occur through speaking reading or writing Strategies to promote translanguaging include providing texts and resources in English and Spanish heterogeneous language groupings project-based instruction and clarifying instruction using both languages In a a a a bilingual setting students need space to practice using their entire linguistic repertoire Linguistic Connections
Positive linguistic transfers are are shared similarities in in the phonology morphology and syntax across different languages Some common elements between Spanish and English to note are concepts about print (directionality words sentences and purposes of print) and and alphabetic writing In addition reasoning skills and and understanding language register (formal and and informal) are all skills that transfer between Spanish and English When planning for cross-linguistic bridging lessons that focus on on positive transfer it it is important to consider what is is similar between the linguistic structures of both languages Positive transfer will likely facilitate learning to read and write in the second language Análisis lingüístico contrastivo
El análisis contrastivo
se refiere a a a a a a a a a a a la la práctica de estudiar conjuntamente las características lingüísticas de dos idiomas El análisis contrastivo
se enfoca principalmente en en en cuatro campos lingüísticos: la la la la fonología la la la la morfología la la la la sintaxis (gramática) y la la la la pragmática A
fin de que los maestros enseñen con con eficacia las las similitudes y las las diferencias entre los idiomas es es es conveniente que que hagan puentes interlingüísticos en en en e en en los que que enseñen explícitamente las características de ambos idiomas Los maestros también encontrarán útil aprender aquellas características específicas de de cada idioma que puedan presentar dificultades para los estudiantes con otra lengua materna de modo que puedan dar a a a a a a a a a a a a los estudiantes a a a a a a a a a a a a práctica adicional según sea necesario El propósito del puente interlingüístico es es es es es mostrar a a a a a los estudiantes las conexiones entre el el español y el el inglés mediante el el análisis contrastivo
A
medida que los estudiantes bilingües se van desarrollando comienzan a a a a a a a a a integrar estructuras de ambos idiomas en en su repertorio lingüístico Esta integración se llama translenguaje El translenguaje se se caracteriza por el uso de varios idiomas en en la misma oración frase o o o o o o o o contexto lingüístico Es una decisión espontánea que toman los hablantes bilingües en en cada momento al usar todos sus recursos lingüísticos para comunicarse con eficacia Puede ocurrir en la expresión oral la la lectura o o o o o o la la escritura Algunas estrategias para promover el translenguaje son ofrecer textos y y recursos en en inglés y y en en español formar grupos de hablantes heterogéneos brindar una instrucción basada en en e en proyectos y y clarificar lo enseñado en en e en ambos idiomas En un un entorno bilingüe los estudiantes necesitan un un espacio para poner en en práctica todo su repertorio lingüístico Conexiones lingüísticas Las transferencias lingüísticas positivas son las similitudes que existen entre diferentes idiomas en en cuanto a a a a a a a a a la la la fonología la la la morfología y la la la sintaxis Algunos elementos comunes del español y el inglés a a a a a a a tener en en en cuenta son los conceptos de lo lo impreso (la direccionalidad las palabras las las oraciones y y los propósitos de de la la la la la escritura) y y la la la la la escritura escritura alfabética Además las las destrezas de de de razonamiento y la comprensión del registro lingüístico (lenguaje formal formal e e e e e e e e e e informal) son destrezas que se transfieren entre el el español y el el inglés A
la la la hora de de de planificar las lecciones de de de los puentes interlingüísticos que que se enfoquen en en en en en las transferencias positivas es es importante considerar en en qué se parecen las las estructuras lingüísticas de de ambos idiomas Es probable qu que las las transferencias positivas faciliten el aprendizaje de la la la lectura y la la la escritura en en en en en la la la segunda lengua InCopy Notes
InCopy InDesign Notes
1 This is is is a list 



















































































   14   15   16   17   18