Page 35 - Arabian Studies (I)
P. 35

Folklore and Folk Literature in Oman and Socotra                21
         Although they share much in the way of traditions, the poetry of
      the Mehra is quite different formally from that of the Sheri-speakers.
      Mchri poems usually have eleven or more verses and their language is
      not complicated, though certain words are confined to poetry and
      the word-order is not that of prose. The following may serve as an
      example:
                           (On the Awkehayt valley)
      (Wadi) 1 felt a desire to weep and tears came to my eyes
              When 1 saw the small band of camels spread over the valley
              And caught sight of Kadet sauntering into sight behind
                                                          them.
              ‘What came over you to take you away
              [and] for ten years to pass [over us] ?’
      (Man) Time turned against us, that which we could not bear,
              But we contended with it till now it has gone.
              We have come to you sliding slowly along;
             We know the land without needing directions,
              That this is Awkehayt and those its sides,
              And (there) the two islands in the lengthening evening
                                                          shadow.

         In Sheri, as in Socotri, poems are almost invariably in couplet
      form. Their substance is complex, as for example:34
         Say to that loved one: ‘The rain-star has spoilt the autumn rains.’
         If the man wants to pay heed, [good]: otherwise he should let her
           know by letter.
      This warns a man away from his home and wife that a rival has
      appeared and suggests he come back or send a notification of
      divorce.
         The language of the verses is also complex and it is a medium of
      communication confined solely to poetry. The basis is Mehri which,
      it would appear, has become more and more Sherized over a long
      period. It is a language known only to people of some social
      standing, though many Mehris know it and think of it as Sheri.
         The position in Dhofar reminds us that poetry is a riddle for which
      we must find the key. This is something which the public is no longer
      willing to accept or admit in Europe,3 s but it is something that no
      true poet ever forgets.
         The culture of the Southern peoples which is briefly described
      here is in many respects also that of their Arab neighbours in the
      South. But I have tried, without I hope overstating the case, to
      represent some of the features which are confined to it. Although the
      spirit world is real and omnipresent to all Southerners, the
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40