Page 60 - Hikayat-Patani-The-Story-Of-Patani 1
P. 60

STRUCTURE, AUTHORS AND DATE         51

         contents raises the question of the unity of the text. There seem to be
         good reasons for considering this text a composite whole rather than a
         homogeneous unity. The Undang-Undang fragment looks like an appen­
         dix which somehow got attached to A without having any strong internal
         relationship with the rest of the text. There is a curious complication in
         the problem of the relationship between the Hikayat Patani proper and
         the Undang-Undang Patani, however, in that a small part of what A
         has appended to it on pp. 88—94 (part VI), is in B interpolated in the
         Hikayat itself. At the end of story 6 (p. 26), B has eight lines which
         roughly correspond in content with what is found in A as the first
         paragraph of part VI. While referring the reader to the notes to the
         text and translation for a detailed comparison, we have to discuss here
         the implications for the structure of the text of the presence of this
         passage in B at this particular point. First of all it should be pointed out
         that this passage on the court traditions appears in quite an appropriate
         context in B. After giving the story of the death of Mudhaffar Syah
         in Ayudhya and his succession by Manzur Syah, B goes on to tell us
         something about the regalia and the royal orchestra during the reign
         of the deceased king.
          Structurally this passage corresponds closely with the passage on court
         etiquette in the eleventh story of the Sejarah Melayu.2 There, too, all
         kinds of rules concerning court etiquette and related matters are described
         in relation to the sultan of Malacca; apparently the author of the SM
         took advantage of this particular moment in his story about Malacca to
         insert this information, which he probably considered useful for his
         readers.
          Actually, in the case of the Hikayat Patani it seems unlikely that this
         paragraph of B belonged to the original text. B introduces it with the
         word ingat, “attention!”, as it does in other cases of interpolation,
         especially when it seems to give some special information to which it
         wants to call the reader’s attention. It would therefore seem as though
         at one point some author or copyist (the distinction is sometimes ir­
         relevant in Malay literature) saw fit to include some remarks on court
         adat in the text. There can be little doubt that this kind of information
         was available in written form; in spite of a number of differences both in
         the order and in details, the corresponding passages in A and B derive
         ultimately from the same source. The author of the text from which
         version A derives presented as an appendix to the Hikayat a much longer


          2SM, 1952, pp. 83 ff. (Story 11.9 ff.); SM, 1938, pp. 84—88.
   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65