Page 301 - Ebook_Toponim Jogja-
P. 301

Toponim Kota Yogyakarta   283











                  keraton. Namun usai ayahnya (KRT Jayadipura) tutup usia, ia menggantikan kedudukan
                  ayahnya menjadi Bupati Nayaka Wedana Keparak Tengen. Perlu dipahami, penggunaan
                  tempat tinggal untuk putra perempuan hanya bersifat hak pakai selama putranya itu
                  masih hidup. Sebubar yang bersangkutan meninggal, rumahnya diambil alih kembali
                  keraton, selanjutnya dipakaikan orang lain yang berhak. Jadi pemakaian ini pinjaman
                  semata. Demikian juga  Dalem Brantakusuman. GBRAy Brantakusuma  merupakan
                  putri Sri Sultan, maka berhak menempati rumah itu. Sehingga maklum warga sekitar
                  menamainya ndalem Brantakusuman. Lantaran  dirinya anak perempuan, tak berhak
                  mewariskan untuk keturunannya. Setelah ia meninggal, keraton mengambil  alih
                  rumah ini, dan sementara waktu dibiarkan kosong. Pasca kemerdekaan, Bung Karno
                  meminjam halaman depan untuk mendirikan Museum Perjuangan.


                  Setelah itu,  ndalem Brantakusuman ditempati GBPH. Puger. Dia merupakan putra
                  bungsu ke-41 Hamengkubuwana VIII  dari garwa BRAy. Retnapuspita. Maka, saat
                  ini ndalem Brantakusuman  disebut pula  ndalem Pugeran. Kendati demikian, nama
                  daerahnya tetap kondang bernama Kampung Brantakusuman.

                  Dalam Serat Sri Karongron, Purbadipura (1913) menceritakan tokoh Brantakusuma:
                  kunêng ingkang wus sami anèng kadhatun| mangsuli ing wanci enjing| sayakti sarêng ing
                  laku| carita kinarya gênti| ing Ngayogya winiraos|| kapatihan sang nindyamantri sarêng
                  wus| tampi dhawuh dalêm aji| sampeyan dalêm Sinuhun| Kangjêng Sultan anglilani| galih
                  dalêm sangêt condhong|| dera arsa sowan mring Surakartèku| sri narendra kang nimbali|
                  ya ta ing ari puniku| Jêng Pangran Arya Dipati| Danurêja sampun dandos|| nulya lênggah
                  ing pandhapi sang nindya nung| majêng kang arsa umiring| nênggih Rahadèn Tumênggung|
                  Brôngtakusuma bupati| kaparak têngên rèh jêro||  pêpatih dalêm  tuwin bupati| Radèn
                  Tumênggung Brôngtakusuma| lawan bupati namane| iku Radèn Tumênggung| Danuadiningrat
                  tan têbih| dènira sami sowa| ing kangjêng sang prabu| munggwèng sajroning kareta| dene
                  ingkang numpak garêbong ing wingking| kreta nomêr satunggal||


                  Terjemahan bebasnya: dikisahkan yang telah berada di dalam  istana| terkisahkan
                  kembali waktu pagi| sungguh berbarengan jalan|  cerita diganti| Yogyakarta yang
                  diceritakan|| kepatihan, sang patih setelah| menerima perintah raja| Kangjeng Sultan
                  memberi izin| hati sang raja sangat setuju|| karena ingin menghadap Surakarta| Raja
                  yang memanggil| adiknya tersebut| Kangjeng Pangeran Arya Dipati| Danureja sudah
                  berdandan|| Kemudian sang patih duduk di pendapa| maju yang akan mengiring|
                  yaitu Raden Tumenggung| Brangtakusuma, bupati| kaparak tengen bagian dalam.
   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306