Page 38 - Multifarious Enamels Chiense Art.pdf
P. 38

TRAVELLING TO JADE SPRING HILL –

         A RARE IMPERIAL FAMILLE ROSE VASE

         Rosemary Scott,
         Senior International Academic Consultant Asian Art,
         Asian Art



















         This exquisite vase is not only decorated with a particularly beautiful   㐽ἔᦾ൶䣀
         landscape depicting elegant buildings beside the water, it also bears a
         fourteen-character quotation from one of the Qianlong Emperor’s own poems.  ᪹̖㡲   ⌘⣐᧴ྐ

         The inscription on the vase reads:                              㚙˖᪱⩇ྼ㧍た
         ೝ́Ḓᤷ㡹עᓣ ㍭ᆔᆶ⧓₝⼲⻍
                                                                         ዟ㕹Ǚἔᦾ൶ǚॱ⁄
         This may be translated as:
         ‘In the crisp and refreshing air;                               ⳹ἯῚ
         With this landscape on my doorstep,                             ㇔᪨४㢄ೀ⻒㧣ࠑǎ̯ᨕⳔ⻒㒴
         I set sail in a small boat
         On my journey through this beautiful picture.’

         This is followed by an iron-red seal mark reading ‘Qianlong’.   ᢬̖㡲⁄ި⇂ω଻䢲ᆵ❡൶᥅ឭ㟯⑤㤉⏨
         The quotation is taken from a poem entitled: Ǘ㐽ἔᦾ൶⿉⏯ᆓぺࡊǘ’In     㐳Ǐ㚢⭷ᕖ⦱ǐ⁄⢵㧍̖㡲ྼ⽖ˑ〕た
         celebration of autumn harvest when travelling to the Jade Spring Hill’.  The   ̣۶䣀Ǚೝ́Ḓᤷ㡹עᓣ䢲㍭ᆔᆶ⧓₝⼲
         whole poem appears in The Complete Compilation of Leshan Tang Ǘស࠶ਕ  ⻍ǐǚ۶ᕳ⭷ˏᑜǙ̖㡲ǚ⣧⣹ྐ╋ᕊڪǐ
         Ո㢣〖ᕴǘincluded in The Complete Collection of Qianlong Prose and Poetry,   Ոたܕ᳦Ǘ㐽ἔᦾ൶⿉⏯ᆓぺࡊǘ䢲֨⦪
         volume oneǗ᪹㭙೘ྼ⽖たᐷՈ㢣ǘⓧˏ՝ .  The Complete Compilation of
                                                                         Ǘស࠶ਕՈ㢣〖ᕴǘ䢲ᏻ㙼ᑞǗ᪹㭙೘ྼ
         Leshan Tang was first published in the 1736, and again in 1757 (fig. 1).
                                                                         ⽖たᐷՈ㢣ǘⓧˏ՝ǐǗស࠶ਕՈ㢣〖ᕴǘ
         The Leshan tang (Hall of Delight in Doing Good) was the study of Prince   ᑞ      ໝ׀ḛ䢲     ໝ՞ḛ䢮ॱˏ䢯ǐ
         Hongli (fig. 2), who later ruled as the Qianlong Emperor.  The study was
         located in the north-west part of the Forbidden City in a secluded corner   Ǚស࠶ਕǚ˾ⅴಠཝᔦڭΨ᳦̖㡲ຠ̃ע
         just in front of the prince’s own residence.  Shortly after his 19th birthday, in   ⅲᕊ㸺䢮ॱ̣䢯䢲Ψᑞ♞⎲৬⾾٫䢲ᒶՒ
         1730, Prince Hongli presented to the court an anthology of the work he had
                                                                         Ϊᆵעⅲˏⴷ໥㤔ᆵॼǐ     ໝ䢲ཝᔦ
         undertaken as part of his education in the previous seven years.  This included
                                                                         ډ̏ᢳ⁥ᑽྯ˙˿䢲ഩ᢬עˑໝ⠙ηᐷ␼
         essays, poems, historical notes, letters, examination exercises, colophons and
         other material.  A lacquer case containing prefaces to this anthology, written   ⛷❸ᆓᕊ䢲㐭ἆᕧངǐᕊˮᏻ㙼̞㢶ᐷǏ
         by fourteen different members of the court, is inscribed on the exterior:   た㇮Ǐ܂ゲǏПᕵǏ⚯をǏ໴㉬⓼䢲˙ˏ
         Prefaces to the Anthology of Studies from the Hall of Delight in Doing GoodǗស  ⡊㉚ǐ٫̺ᐅ೫Ὂⳉˏ㷖᭿ዠ╀䢲૥חǗស
         ࠶ਕᐷ㖱໴ǘand is preserved in the Palace Museum, Beijing (illustrated in   ࠶ਕᐷ㖱໴ǘ䢲Շᕖډोܕ἖Ռ૯⦣η໴䢲
         Zhang Hongxing, The Qianlong Emperor – Treasures from the Forbidden City,   ॱ⿉཯ཝᒩ⮏ηǗ5IF 2JBOMPOH &NQFSPS
         Edinburgh, 2002, pp. 34-5, no. 4).
                                                                         ě 5SFBTVSFT GSPN UIF 'PSCJEEFO $JUZǘ
         The name Leshan tang was inspired by the works of the great Chinese   㦓      ⛷ⴽ  䢮თːਫ䣀    䢯ǐ


       32
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43