Page 194 - TUYỂN TẬP THƠ TÌNH -THƠ. MĂC KHACH-Book
P. 194

Thơ Tình





          ĐƯỜNG XƯA VẮNG
          BÓNG

          (Chiếntranh_Ngục tù)            EMPTY OLD ROAD
          (Trích Thi tập TÌNH THƠ  t/g Măc
          Khách)
                                          I still remember rushing on a fall
                                          afternoon,
          Anh vẫn nhớ chiều Thu bước vội   To find you to warm up with,
          Về tìm Em sưởi ấm cùng Anh      A lingering love affair
          Một cuộc tình còn vương sót lại   In this life of competing ideology.
          Giữa đời, ý thức hệ phân tranh
                                          Surprised, it seems so strange
          Lòng ngỡ ngàng, dường như xa lạ   The town is dreary with scattered rain
          Phố im lìm lác đác mưa rơi      Hesitating, I step forward sadly,
          Anh ngại ngùng bước chân buồn bã   The wind whispers as it sneaks
          Gió thì thào len lén khắp nơi   around.

          Tìm ai đây ? Đường Xưa Vắng Bóng    Who to find? On this empty old road
          Em đi rồi nắng nhạt vàng phai   You left, the sun now faint and fading,
          Hồn rã rời đời nghe vô vị       My soul disintegrates, life is insipid.
          Bao ân tình để lại cho ai ?     How much love is left for whom ?

          Em đi rồi sầu dâng ngập lối     You left, sorrow overflows the road
          Người hiểu anh rồi cũng rời xa   People who understood me still leave,
          Xã hội đổi đời, tình dang dở    Society changes, the love unfinished
          Anh chẳng còn gì để thiết tha !   I have nothing left to look forward to!

          Em đi rồi còn ai nhung nhớ      You left, who else is there to miss,
          Linh hồn anh trống rỗng, hư không   My soul is empty and hollow,
          Tuổi trẻ vùi chôn nơi rừng thẳm   The youth are buried in the deep
          Thời gian còn lại có như không!   forest,
          MẶC KHÁCH                       There is still time, yet it means
                                          nothing !
                                          TRANSLATED BY MẶC KHÁCH






                                       175
   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199