Page 74 - ตำนานการสวดพระมาลัย
P. 74
๖๘
๓. ซิมง เดอ ลาลูแบร์ (Simon de la Loubère)
ชื่อของลาลูแบร์นั้นเป็นที่รู้จักกันดีในบรรดาผู้ที่สนใจในประวัติศาสตร์อยุธยาซึ่งต้องการทราบ
รายละเอียดต่าง ๆ ของราชอาณาจักรอยุธยา ลาลูแบร์เกิดเมื่อ พ.ศ.๒๑๘๕/ค.ศ.๑๖๔๒ ที่เมืองตูลูส
ี่
(Toulouse) ประเทศฝรั่งเศส เป็นผู้ทได้รับการศึกษาอย่างดีจากปารีสและได้รับแต่งตั้งจากพระเจ้า
หลุยส์ที่ ๑๔ ให้เป็นเอกอัครราชทูตมายังกรุงสยามเพื่อเจรจาความทางด้านการค้าที่ยังไม่เรียบร้อยนับ
ิ
แต่ที่เชอวาลิเยร์ เดอ โชมอง เดนทางกลับ ลาลูแบร์เดินทางเข้ามาถึงสยามในเดือนกันยายน พ.ศ.
้
่
๒๒๓๐ และพํานักอยู่ในสยามเพียงแค่ ๓ เดือนกว่าเทานั้น ก็ไดเดินทางออกจากประเทศสยามเมื่อ
วันที่ ๓ มกราคม พ.ศ.๒๒๓๑ หลังจากนั้น ๓ ปี ผลงานเรื่อง Du Royaume de Siam ก็ได้รับการ
ตีพิมพ์ครั้งแรกที่กรุงอัมสเตอร์ดัม
ผลงานเรื่องราชอาณาจักรสยามนี้ รวบรวมเรื่องราวเกี่ยวกับชาวสยามไว้มากมาย เนื้อเรื่อง
ทั้งหมดแบ่งเป็น ๒ เล่มใหญ่ ในเล่ม ๑ นั้นว่าด้วยประเทศสยาม ขนบธรรมเนียมประเพณี จารีต
ลําดับชั้นของบุคคลในสังคม ส่วนในเล่มที่ ๒ ว่าด้วยความเชื่อทางศาสนา การดาราศาสตร์ การนับปี
ศักราชของชาวสยาม
ิ
ลาลูแบร์จดบันทึกเรื่องราวต่างๆ ไว้อย่างละเอียดด้วยมุมมองของนักคดนักเขียนในสมัย
คริสต์ศตวรรษที่ ๑๗ ที่มีความสนใจเป็นอย่างยิ่งต่อภาษา (language) ในฐานะที่เป็นผลผลิตที่เป็น
ั้
รูปธรรมของระบบวัฒนธรรม ดังนน เราจึงไม่แปลกใจเลยที่พบว่า ลาลูแบร์ให้ความสําคัญมากกับ
“คํา” และ “ความ” ของภาษาไทย ทั้งในภาษาพูดและภาษาเขียน เช่นเมื่อกล่าวถึงระบบการศึกษา
ในสยาม ก็ระบุว่า “ชาวสยามเขียนหนังสือสยามและบาลีจากทางซ้ายมือไปทางเดียวกับที่เราเขียนใน
ยุโรป ซึ่งเป็นการแตกต่างกับการเขียนหนังสือของชาวเอเซียส่วนใหญ่ซึ่งเขียนจากขวามาซ้าย...อนึ่ง
หนังสือสยามยังมีที่แผกกันกับหนังสือจีน กล่าวคือมิได้มีอักษรตัวหนึ่งส าหรับค าๆ หนึ่ง หรือมี
ี่
ความหมายจ ากัดความเป็นค า ๆ ไป เพื่อให้การเขียนนั้นไม่เป็นทเคลือบแคลงสงสัย เหมือนในการพูด
ั
ออกไปด้วยวาจา ภาษาสยามและภาษาบาลีนั้นมีอักษรน้อยตัวเหมือนหนงสือของเรา น าเอามาผสม
เป็นพยางค์ และเป็นค า...”
ิ์
หรือเมื่อระบุถึงชื่อเฉพาะในภาษาสยามก็จะแสดงความเห็น ไว้ เชน บรรดาศักดคําว่า “ออก
่
นี้คล้ายจะหมายความว่าหัวหน้า (Chef) ด้วยว่ายังมีบรรดาศักดิ์อีกอย่างหนึ่งซึ่งไม่มีต าแหน่งหน้าที่คือ
ออกเมือง (Oc-Meuang) ซึ่งดูเหมือนจะแปลว่า หัวหน้าเมือง (Chef de Ville) และบุคคลต้องได้รับ