Page 148 - William_Shakespeare_-_The_Merchant_of_Venice_191
P. 148

—Shylock
                                        106
               My deeds upon my head!   I crave° the law,°                      / seek     // demand justice
                                                  107 108
               The penalty and forfeit of my bond.
                       _______________________________   (optional dialogue)    109


               —Portia
               Is he not able to discharge the money?

               —Bassanio
               Yes, here I tender° it for him in the court;                            / have / offer
               Yea,  thrice° the sum.  If that will not suffice,                       {twice} 110
               I will be bound to pay it ten times over,°                              / more
               And put as bond° my hands, my head, my heart.                           {On forfeit of}
               If this will not suffice, it must appear °                              / be such
                                            111
               That malice outweighs° truth.   And I beseech you, 112                  {bears down} / conquers,
               Bend° once the law to your authority.                                   {Wrest} / Sway
               To do a great right, do a little wrong,





               106.  My deeds upon my head!: Let my own deeds be upon my head; let me bear the consequence (or divine
               retribution) of my own deeds (which are blameless).  Shylock is saying: I will take responsibility for my own actions
               (since my actions are blameless and will not bring about retribution).  He mistakenly believes himself and his actions
               to be sinless; thus he need not fear retribution nor seek mercy (which pertains to someone who has sinned).  Portia
               says that mercy falls like gentle rain from heaven: here Shylock is dismissing her plea and says, ‘I don’t care about
               heaven’s mercy falling upon me like rain (since I don’t need it)—let my own deeds fall upon my head.’  Shylock,
               blinded by hatred, and strictly devoted to the letter of the written law, is unable to see the divine discord of his own
               actions.  Rather than craving that which God desires, Shylock craves the law which will grant him the unjust penalty
               and forfeit of his bond.
               107. the penalty and forfeit of my bond > that part of the bond (above and beyond the principal and interest) which
               is due if the full sums borrowed are not paid back in time.  In this case, the penalty Shylock is demanding—which is
               owed according to the terms of the bond— is a pound of Antonio’s flesh.
               108.  / Let my own deeds now fall upon my head! |  I crave the law, the forfeit of my bond.
               109. Additional lines (A):
               Shy: Here, now, we see the face of good Antonio,
                       Showing his virtue like a stained-glass window;
                       But I have only felt the broken glass
                       Of his abuse, whose shards did rip upon
                       My humanness and rend my Jewish honor.
               Additional lines (B):
               Shy:  How is a man to feel when he is treated
                       With cruelty and contempt?  With years of insult?
                       With spitting, cursing, torment, and abuse—
                      ¢As this man, lacking goodness, treated me?,
                       Is there no law in your book against that?
               Por: [looking in book]   Not in this book.
               Shy:                                 Then where is it written?—
                      In the same place where one can find your mercy.
               110.  Later in the scene [224, 231] Portia states that an offer of thrice the sum has been made, whereas here, in Q1
               [207] Bassanio only offers twice the sum.  Either Portia is mistaken in her recall, she intentionally ups the offer, or
               Bassanio offered thrice the sum (and twice is a typo).  The discrepancy is rectified by having Bassanio offer thrice
               the sum and Portia referring to this same amount.
               111. {malice bears down truth}   ‘Malice oppresses honesty’ (Johnson)
                     bears down:  overwhelms, overthrows, oppresses, defeats; weighs more than, is more important than
                     truth: ‘reason,’ ‘honesty,’ ‘righteousness,’ ‘rule of equity,’ etc.
               112. / That malice overthrows° truth.  I beseech you  / vanquishes / overwhelms / overturns
   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153