Page 6 - William_Shakespeare_-_The_Merchant_of_Venice_191
P. 6

And every object that might make me fear
               Misfortune to my enterprise,° no doubt,                           / undertaking / venture, there’s no
                                      30
               Would bring concern.°                                            {Would make me sad}
               —Salarino  31          My breath,° cooling my broth,°            {wind} / soup
               Would blow me to a shiver° when I thought                        {an ague} / a frenzy / into a chill
               What harm a wind, too great, might do at sea.
               Each time I saw the sandy hour-glass run,
               I’d think of shallow flats and sandy banks,
               And see my ship, the Andrew,° docked in sand,  32                / my wealthy Andrew
               With her top-sail a-hung° below her ribs—°                       / hanging / fallen    // hull
                                                          33 34
               Kissing her grave just like° a burial shroud.                    / as would
               And should I go to church, instead of praying,
               I’d see the holy edifice of stone
               And straightaway bethink of dang’rous rocks°                            / me of the rocks
               Which, by a mere touch° of my vessel’s side,                            / gentle stroke
               Would spread her cache° of spice upon the wave,° 35                     / prize   //{stream} /sea
               And robe the roaring waters with her silk.
               And thus, in sum, reduce my worth° to naught.°                          / wealth    // nothing
               Had I the mind° to think on all of this,                                / Should I have thoughts
               And should I think on all that could go wrong,
                                                           36
               I, too, would have a mind o’erly concerned .°                           {o’ercome by sadness}
               So tell me not: I know Antonio
               Is grave° to think upon° his parlous ventures.°  37      {sad}   // about  // {merchandise} / risky ventures




               30. {Misfortune to my ventures, out of doubt | Would make me sad.}
                        /Misfortune to my ventures would, no doubt | But make me sad
               31.  By this description, and the preceding ones, we see that Salarino and Salanio are well-versed in the jargon of
               merchants, and both appear to be involved in the business of trade, as is Antonio.
               32. {And see my wealthy Andrew docked in sand,}
                       / And how my ship, the Andrew, rife with wealth, | Might fall a-ground and die a woeful° death   / piteous
               33.  / Laid out upon her burial like a shroud / Just like a shroud placed upon her grave  /  A shroud that kisses the
               ground of her burial / And now to kiss the ground wherein she lies
               34. {Vailing her high-top lower than her ribs | To kiss her burial}
                     vailing: lowering, bringing down
                     ribs: the hull of a ship, made up of wooden ribs or center beams
                       The image here is that of a ship overturned, with her top-sails now lower than her hull; the top-sails are now
               kissing the ground, which is the place of the ship’s burial (and the once proud sails have now become its burial
               shroud. [ See Additional Notes, 1.1.28]
               35. / Would scatter all her spices on the wave
               36. / I, too, would have a mind that’s fraught with sadness°
                              / besieged by worry / filled with distress / sad and distraught
                       Salarino (and Salanio) are describing Antonio’s risky business ventures, which would elicit concern, worry,
               agitation, stress, etc. rather than sadness.  (Thus, ‘sadness’ in this context should be taken to mean, ‘worry, concern,
               distress,’ etc.)  This talk of Antonio’s sadness seems to be an import of an earlier draft of the play, where the play
               initially opened with Antonio talking with Gratziano and Lorenzo about his (Antonio’s) sad nature.  Later in the
               scene we see the same conversation about Antonio’s sadness repeated with Gratziano—and this relates to Antonio’s
               sad and depressed nature, and not a new-arising sadness, related to a specific conditions (as is the subject of the
               conversation with Salarino and Salanio).
               37. / Is worried when he thinks upon his ventures
                       These two lines are superfluous and appear too bold for either Salarino or Salanio—sounding more like
               something Gratziano would say.  These lines may be vestiges of an earlier draft which involved a conversation
               between Antonio and Gratziano.   Thus, these two lines could be deleted without any a meaningful loss and perhaps
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11