Page 3 - Demo
P. 3
Wst%u0119p%u015awinia odgrywa rol%u0119 %u2013 i to rol%u0119 niejedn%u0105, a tym bardziej niejednoznaczn%u0105 %u2013 w kulturach ca%u0142ego %u015bwiata, b%u0119d%u0105c zwierz%u0119ciem nie tylko gospodarczym, ale r%u00f3wnie%u017c symbolicznym. Frazeologizmy zwi%u0105zane ze %u015bwini%u0105 s%u0105 g%u0142%u0119boko zakorzenione w r%u00f3%u017cnych j%u0119zykach, np. w polskim, chi%u0144skim, angielskim, rosyjskim i wietnamskim, co odzwierciedla warto%u015b%u0107 i r%u00f3%u017cnorodno%u015b%u0107 postrzegania tego zwierz%u0119cia w kontek%u015bcie ludzkich cech, warto%u015bci, wad, zachowa%u0144 itd. Niniejszapraca ma na celu om%u00f3wienie przyk%u0142ad%u00f3w frazeologizm%u00f3w z r%u00f3%u017cnych j%u0119zyk%u00f3w oraz ich interpretacji kulturowych w celu wy%u0142onienia element%u00f3w rzeczywisto%u015bci obiektywnej, kt%u00f3re mog%u0105 by%u0107 przedstawione w j%u0119zyku za pomoc%u0105 leksemu %u015bwinia (ewentualnie jego derywat%u00f3w) oraz przedstawienie r%u00f3%u017cnorodnych aspekt%u00f3w frazeologii animalistycznej, ze skupieniem si%u0119 na roli nazw zwierz%u0105t w ukazywaniu cech i zachowa%u0144 cz%u0142owieka, pokazanie tego, jak frazeologizmy zawieraj%u0105ce komponent zwierz%u0119cy, taki jak m.in. %u015bwinia, odzwierciedlaj%u0105 g%u0142%u0119boko zakorzenione przekonania kulturowe oraz sposoby warto%u015bciowania otaczaj%u0105cej rzeczywisto%u015bci, cz%u0119sto uwypuklaj%u0105c rzekom%u0105 wy%u017cszo%u015b%u0107 cz%u0142owieka nad innymi istotami %u017cyj%u0105cymi.%u015awinia w kulturze polskiejW polskiej frazeologii %u015bwinia cz%u0119sto symbolizuje brud, niechlujstwo i chciwo%u015b%u0107. Wyra%u017cenia takie jak brudny jak %u015bwinia czy zachowywa%u0107 si%u0119 jak %u015bwinia podkre%u015blaj%u0105 brak higieny i nieakceptowalne zachowanie. %u017bre%u0107 (ob%u017cera%u0107 si%u0119) jak %u015bwinia odnosi si%u0119 do %u0142apczywo%u015bci w jedzeniu, podczas gdy pijany jak %u015bwinia wskazuje na nadmierne spo%u017cycie alkoholu, trze%u017awy jak %u015bwinia za%u015b, bazuj%u0105c na cz%u0119%u015bciej wymienionym frazeologi%u017amie, wprowadza ironiczn%u0105 nut%u0119w opis wskazanego zachowania.Polska frazeologia z komponentem %u015bwini uwzgl%u0119dnia r%u00f3wnie%u017c relacje mi%u0119dzyludzkie, jak w przypadku zwrotu podk%u0142ada%u0107 komu%u015b %u015bwini%u0119, oznaczaj%u0105cego dzia%u0142anie szkodliwe lub podst%u0119pne, czy zwrotu nie b%u0105d%u017a %u015bwini%u0105!, b%u0119d%u0105cego przestrog%u0105 przed niemoralnym/niegodnympost%u0119powaniem. Fraza kto%u015b z kim%u015b %u015bwi%u0144 nie pasa%u0142 z kolei wyra%u017ca dystans mi%u0119dzy osobami.W polszczy%u017anie s%u0105 r%u00f3wnie%u017c idiomy dotycz%u0105ce wygl%u0105du, w tym postury: gruby/t%u0142usty jak wieprz, %u201eczy %u015bwi%u0144skie oczy, odnosz%u0105ce si%u0119 do cech fizycznych, maj%u0105ce znaczenie deprecjatywne.%u015awinia w kulturze chi%u0144skiejW chi%u0144skim j%u0119zyku i kulturze %u015bwinia niesie zar%u00f3wno negatywne, jak i pozytywne konotacje. Jest symbolem bogactwa, p%u0142odno%u015bci i dobrobytu, co wyra%u017caj%u0105 takie idiomy, jak %u80a5%u732a%u62f1%u95e8 [f%u00e9i