Page 89 - רב סעדיה גאון בלאו יהלום
P. 89
תרגום | 87
20השערים המיוחדים .ואשר לשלושת השערים הכלליים הנה הם
כוללים את כל הספר 63.הראשון מהם ללמד
את האומה את צחות הדיבור העברי ,מפני שראיתי אותה
מעת שגברו עליה הערבית והנבטית ,וה[..ים]
פ 2ב ע"ב
[ ]...השכיחו אותה את לשונה הצחה ואת הדיבור הנמלץ.
והשני ללמד את האומה את חיבור הלשון ואת הרכבתו,
[הואיל ו]עשיתי זאת כמנורה למען יחקו אותה ,וישימו לב
על ידה לסדר דיבורם ומובניו 64.והשלישי
5ללמד אותה את הצירופים ,הואיל וכל דיבור לא תשתכלל
ידיעתו אלא בצירופים אשר מצרפים אותם בדיבור זה אל
זה ,כדי שייכונו בזאת המובניםָ ,ולא הם נשחתים
ונפסדים 65.וכמו 66שפירשתי את שלושת העניינים האלה
בספר השיר העברי 67,ובו התאוננתי על שכחת האומה
10את הלשון ,ופירשתי בו את תועלת הסידור (של הדיבור) ואת צירופי (האותיות
למילים) ,וכמו
שפירשתי הרבה מזה גם בשנים עשר החלקים 68,אשר
חיברתים כדי לתקן את דקדוק לשון העברים.
וכאשר תקרא האומה את הספר הזה ,וילמדו אותו
בחוריה 69,תפיק תועלת משלוש התועלות האלה ,תרכוש לשון צחה
כאן הוא מדבר על המהדורה הערבית בלבד ,אשר בה השערים הכלליים מלווים כל שער ושער 63
מהשערים המיוחדים. 64
6 5
הכוונה ,כנראה ,לצירוף האותיות למילים ,אשר את גיזרונן ('אשתקאק') ואת נטיותיהן ('תצריף') 66
מנתח הגאון.
67
הכוונה לצירוף המילים לכדי מבע שלם בעל מובן. 6 8
בניגוד למלטר בהערה 22הראשון בין השערים הכוללים עוסק בתרגום לעברית של הטקסט העברי 6 9
הנמלץ של ספר הגלוי ,כי הוא חושש שהערבית והארמית השכיחו אותו ,והקורא בן זמנו לא יבין
אותו .השער השני עוסק במילים הבודדות שהתהוו על ידי חיבור האותיות ועריכתן בסדר מסוים,
מה שנותן משמעות למילים .השווה גם את הדיון של אלוני ,סעדיה ,האגרון ,עמ' 35ואילך .השער
השלישי עוסק בסדר המילים ,שהוא המאפשר להגיע אל המובן הנכון של הדיבור.
הוא ספר האגרון (סעדיה ,האגרון) ,שהחלק הזה במבוא שלו לא השתמר.
סעדיה ,צחות לשון.
בהשפעת משפט התנאי בא עבר בהוראת עתיד בכל הקטע.