Page 81 - TIẾNG HÀN GIA ĐÌNH - MISS.TRANG
P. 81
3. _3. .qxp 2010-02-04 8:33 Page 69
Lời mở đầu
+v @r r )- 2
ŐŢšššŞ òơƭ Ƹ Ƥl ƬƹƔ ƤľK ĢƲ ½Ê ƬƲDŽǀ Dž Ƴ DŽƱƹ ¶ÚƾƝ ƙ DŽDžǂ ÄƮ ÆƳ ŕœƩƏDž ǃ ŏƃůó
®IJDžǂ ƩƧƿ ǃƺƼ ƤâƻƈƮ ƬƲDŽǀ Đƿǀ 4JÑ ƾĪDž Əjǃ DŽƱDž ƩƧƿƮ Ýƾ Šǀ ŐżĂŨŏDžƘǀ Ɵƶ ŧ ƍƆÈƾƝ ®
IJDžǂ ĹƽƊǀ £ƒƶ ƶƑ« ƴǂ ųƼ ŻňDžǃ DŽgƿ ƚǂ Ń ƿ !ŕǂ üDŽŠǀ ơƐƿư ƶÎƹ ƼƢƌ ƴƶ ųǃ ƃůó
ƬƲDŽǂ DžƦ ƎƂƱƹ Ƣģƌ ƴǀ ųƷƗƝ ƙƭ ƏĿƪ DžƦ ƎƂDž Ƹƕƿ ƤľƑƮ DŽDžƵ ¶ƾ ƣƬǂ µǃǀ ƟDž àƬƚ ƽQƾ Ʈę
ĭƷƵ ƊƎĥǃ DžƦ ƎƂƱƪ ð¸ ŕƼƋ ơƐDžƚ ƤÊƭ ǂĭ ƤŲ ŻňƿƝ DŽDžƱDž ƨƘƈƮǀ ƍƂƹ ģIJƌ ƴ ųƽ ƾĪƹ hǀǃ
ŢššņŞ āƤ ƎƂǂđƞǂ DžƦ ƎƂ ƣƬƱƿư ĦƨŶƵ ƼƆƈƮ ǂŨ c ƽŷÎDž ČžĨƾ Ĺśƹ Ż ůƕŇ ĢƲ ƣƬ ŤšĚ ů ėŗıĚ
Dž ŐƠDž ĪƻƷ ĩǀ ƟŏDžƘƾ ƠƄǃ èƽ¡Â Ƣħ ûǀ ƀƞ ĊƕƽƵ CƈƝ ƸƕƠƗ ƻƼƵ ǁŹƻǀ ŵĔ ãÅƼ Żňƿ DŽDžƿư ƍƕ
ƽƵ ǂƆŴƼƶ rƱǃ ƃůó
ƠDž ĪƻƷ ĩŰƺ ƛŌ ƙ ĝŹƊǃƶ ǂƖĞƯ ƌ ƣƬƑ ƨŶ ŵDžƿ ŨFDž ƏƼƼƶ Ƹǃ ơƮŔƢƩƧ ƅƂx Ƨƴǀ ⪠DžƦ ƎƂ
ƣƬƵ Ɨ ņƛƿƮ ıƛ ŵDž ƨŶ ŤņěĚƭ ŦƲƵ ūŹƄǃ ƙƱƿư ĦƣƬ àƹ ƙŷƊƘ Ĩǀ Ʀňƹ Ƅǃ ŢěĚƭ DŽDžƱDž DŽįƟƶ ƙƲ
Ʒ İƄǃ DŽ ǃǀ zĉƵ Ƣǀ DŽDžƶ ƥśƾƝ ūĢƗ $ ĩƾ VDŽ ƥǀ DŽDžƶ ƥśǃ ƙƚƬ ƣƬ àƹ ƙĤ DŽDžƱƭ ƙĂƿǀ
DžñŹŘƃ ǂ ųŊƚƝ %Ÿƨǂ ųśǃ ƣƬƭ DžÖƹ Ĺśƹ Ż ĦƍØǃĨŊƚ ĦDžÖDž ƽƮ ªǃĨƾ .Ƹ DŽDžƱƶ ƥśǃ ƅ Ƨƴǀ
ĦƣƬƑ ÏãĒ ō<Ƹ ţĉƵ \Ʒ İƄǃǀ ÌĨDžƘƾ ƠƄǃ
ƃŢššıŞ ě Ťšƀ êŲƀƊ
Mẹ và con nếu lời nói không thông thạo với nhau thì cũng khó có thể làm bài tập và chơi cùng nhau được.
Năm 2000, Maria-cô gái người Philippin đến làm dâu tại một vùng quê thuộc tỉnh Kyong Nam, Hàn Quốc. Một
năm sau đó cô đã sinh được một bé trai. Đứa bé năm nay đã là học sinh tiểu học.(Tóm lược)
Khi Pyong Hyong Lee(tên con trai) bắt đầu đến trường cũng là lúc Maria bắt đầu xuất hiện những lo lắng điều mà
trước đây cô không ngờ đến. Bởi vì cô không hiểu rõ những thông báo mà con trai đem từ trường về, cô không thể
giúp con làm bài tập khi con cô hỏi bài. Cô cũng không thể trông chờ gì vào sự giúp đỡ của người chồng đi làm suốt
từ sáng đến tối trở về nhà trong trạng thái mệt mỏi.
Maria không phải trường hợp cá biệt trong số các phụ nữ đến kết hôn nhập cư nhưng có thể thấy được rằng cuộc
sống của những phụ nữ này tại Hàn Quốc, việc họ sinh con và trở thành người mẹ là việc khó khăn và khổ tâm biết
nhường nào bởi thời kỳ đầu khi mới kết hôn họ phải đối mặt với cái nhìn lạnh nhạt của chồng và gia đình chồng, rồi
khi con cái lớn lên họ lại phải đối mặt với sự lo lắng vì không thể thể hiện được tình cảm của người mẹ với con.
Vào năm 2006 Bộ Phụ nữ và Gia đình đã đưa ra câu hỏi sau đây cho những người mẹ là những phụ nữ đến kết
hôn nhập cư: "Trong quá trình nuôi dạy con cái thì vấn đề gì là khó khăn nhất?" trong số 10 người phụ nữ Philippin
và Việt Nam thì 7 đến 8 người đã nói rằng "tiếng nói không thông thạo" và vì do đặc thù của xã hội Hàn Quốc chỉ
yêu cầu sử dụng tiếng Hàn nếu không phải là những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh nên ngay cả việc dạy cho
con bằng tiếng mẹ đẻ cũng rất khó khăn.(Tóm lược)
Trên thế gian này mối hệ giữa mẹ với con phải gần gũi hơn ai hết nhưng vì tiếng nói không thông thạo nên cũng
có thể bị tạo ra bức tường ngăn cách. Năm ngoái Giáo sư Min Song Hye thuộc trường Đại học Nam Seoul đã
nghiên cứu tâm lý của 165 đứa trẻ-con của những phụ nữ đến kết hôn nhập cư có độ tuổi từ 6 đến 8 tuổi. Giáo sư
đã yêu cầu những đứa trẻ này hãy vẽ khuôn mặt của mẹ chúng thì có đến 25 em không thể vẽ được gì.
Đã có những đứa trẻ viện cớ đau ốm, cũng có những em chỉ cầm chặt bút chì trong tay và ngồi im lặng. Nhưng
trong số những bức tranh của những đứa bé có vẽ khuôn mặt mẹ thì cũng có những bức tranh không có những
phần nổi bật trên khuôn mặt như tai, mắt, mũi, miệng hoặc là mắt không có con ngươi. Khi được hỏi tên mẹ là gì thì
có bé nói là không nhớ, cũng có bé nói tên của mẹ dài quá không muốn nhớ. Theo Giáo sư Min điều này có nghĩa là
bé không thể tạo được mối quan hệ gần gũi đầy đủ với mẹ. (Nhật báo Cho sun ngày 10 tháng 5 năm 2008)