Page 6 - Vida y Costumbres Indigenas - libro digital
P. 6
I. ROPA
1. BRIBRI: DTSI KPO
ESPAÑOL: Tejido de algodón
INGLÉS: Woven cotton
DESCRIPCIÓN: Información de la tarjeta: tejido de algodón blanco
con rayas color marrón
USO ACTUAL: no se elaboran estos tejidos en algodón
2. BRIBRI: DTSI DEUNTO GCHA' PATROWÃ
ESPAÑOL: Tejido de algodón para envolver los huesos de un muerto.
INGLÉS: Woven cotton for wrapping the bones of the dead
· DESCRIPCIÓN: Tejido de algodón blanco con diseños pintados con
un tinte vegetal rojo, en un solo lado. Sin costuras. Se menciona en las
memorias de Gabb que las figuras eran pintadas de acuerdo con lo que
causó la muerte. Este tejido, según el mismo registro, fue pintado como
ejemplo de alguien que murió por mordedura de serpiente
FUENTE: INFORMACIÓN PÚBLICADA. WM.M. GABB, ON THE INDIAN TRIBES AND
LANGUAGES OF COSTA RICA (SOBRE TRIBUS E IDIOMAS INDÍGENAS DE COSTA RICA). P 500
EN VOL. 14, 1875 DE LAS ACTAS DE LA SOCIEDAD FILOSÓFICA AMERICANA. FILADELFIA.
ESTADOS UNIDOS.
USO ACTUAL: no se utiliza
3. BRIBRI: DULÎN WÖ
ESPAÑOL: Semilla de ojo de buey
INGLÉS: Ox eye seed
DESCRIPCIÓN: Información de la tarjeta: utilizado en el carrete o
huso giratorio. Semilla perforada en el medio
USO ACTUAL: se utiliza en la confección de collares con semillas
4. BRIBRI: KALKA SUWI TRÓ
ESPAÑOL: Carrete con hilo de algodón
INGLÉS: Spool with cotton thread
DESCRIPCIÓN: Carrete con hilo de algodón. Las mujeres
recolectaban el algodón y lo enrollaban en los carretes. El proceso de
manufactura de tejidos de algodón es descrito por Gabb como
excesivamente lento. Se menciona, además, que el tejido es realizado
por los hombres
FUENTE: INFORMACIÓN PÚBLICADA. WM.M. GABB. ON THE INDIAN TRIBES AND
LANGUAGES OF COSTA RICA (SOBRE TRIBUS Y IDIOMAS INDÍGENAS DE COSTA
RICA). PP.511-512 EN VOL. 14, 1875 DE LAS ACTAS DE LA SOCIEDAD FILOSÓFICA
AMERICANA, FILADELFIA. ESTADOS UNIDOS.
USO ACTUAL: no se utiliza