Page 81 - Perfettamente_SZKOLNA_MS_30.08.indb
P. 81
Lezione 5
Blogghiamo Blogujemy
giorno 5
VARENNA
Ciao!
Siamo arrivati alla metà del nostro viaggio. Ora ho capito perché l’Italia
è da sempre un Paese di poeti, cantanti e pittori. Anche noi siamo
diventati un po’ sentimentali. Tutti parlano di come era la vita una volta.
Mi viene da ridere perché i ragazzi si ricordano di quando erano più piccoli
oppure raccontano le storie della vita dei loro genitori e dei nonni. L’unica cosa
che mi viene in mente è che noi, in fondo, siamo uguali ai giovani di una volta.
Ora quando sento tutte queste storie ne sono ormai convinto. Anche in passato
c’era chi amava leggere, chi si vestiva in maniera strana, chi era ribelle e chi non
era molto bravo. E anche i nonni e i genitori di una volta si lamentavano con
gli altri adulti del comportamento dei giovani. Siamo uguali, gli stessi, identici!!!
Che peccato! E noi che pensavamo di essere originali.
MATI
1 Scrivi! Napisz w zeszycie polemiczny post, w którym zupełnie nie zgadzasz się z Mateuszem.
Per non capire fi schi per fi aschi! Espressioni idiomatiche
Idiomy, czyli nie wszystko da się przetłumaczyć
2 Abbina le espressioni idiomatiche italiane alle loro corrispondenti polacche.
Dobierz do włoskich idiomów ich polskie odpowiedniki.
1. essere in gamba a) być zaradnym
2. essere alla mano b) być odważnym
3. mite come un agnello c) być tchórzliwym
4. avere un cuor di leone d) jak świat światem
5. da che mondo è mondo e) łagodny jak baranek
6. avere un cuor di coniglio f) być aniołkiem/diabełkiem
7. essere un angioletto/diavoletto g) być pomocnym, chętnym do pomocy
8. essere un elefante in un negozio di porcellane h) być/zachowywać się jak słoń w składzie
porcelany
74 settantaquattro
30.08.2017 10:10
Perfettamente_SZKOLNA_MS_30.08.indb 10
Perfettamente_SZKOLNA_MS_30.08.indb 10 30.08.2017 10:10