Page 26 - NWRC Annual Report 2022_ebook
P. 26

ั
                                                ั
                                                 ิ
            (9)  กัาห้น้ำดกัรัอบ ห้ลกัเกัณฑ์ และแน้ำวทางกัารัปฏิบตงาน้ำ     (9) Determine the framework, regulations,
                                               ิ
                                 ์
                ำ
                      ุ
                                ั
                              ำ
                                       ำ
                                         ั
       ของคณะกัรัรัมกัารัลมน้ำา และลาดบความสำาคญของกัารัใชน้ำา   and guidelines for the River Basin Committee’s
                      ่
                                                   ำ
                                                  ้
                        �
                                                   �
                        ำ
        ำ
              ิ
       สำาห้รับกัจักัารัปรัะเภทตาง ๆ เพอให้คณะกัรัรัมกัารัลมน้ำา   work and priorities of water use for vari-
                                 ื
                          ่
                                 �
           ั
                                    ้
                                                   ำ
                                                 ุ
                                                 ่
                                                   �
                             ำ
                             �
                                             ำ
        ำ
       น้ำาไปพจัารัณาใน้ำกัารัจััดสำรัรัน้ำาและควบคุมกัารัใช้น้ำาใน้ำแต่ละ  ous types of businesses to be taken into
            ิ
                                             �
                                                        consideration by the River Basin Committee
          ำ�
        ุ่
       ลมน้ำา                                           in water allocation and control of water use
                                               ั
                            ้
                                            ้
           (10)  พจัารัณาและให้ความเห้็น้ำชอบแผน้ำปองกัน้ำและ  in each river basin;
                ิ
       แกัไขภาวะน้ำาแลง และแผน้ำป้องกัน้ำและแกัไขภาวะน้ำาทวม    (10) Consider and approve the drought
                                        ้
                                                  ่
                ำ
                �
                    ้
                                                �
                                                ำ
                                 ั
         ้
                                  ื
                                  �
                                    ู
                           ่
                       ่
                                                   ั
                         �
                                                ้
                         ำ
                       ุ
       ของคณะกัรัรัมกัารัลมน้ำาตาง ๆ เพอบรัณากัารักัารัปองกัน้ำ  and flood prevention and mitigation plans
                      ่
            ้
       และแกัไขภาวะน้ำำาทวมรัะห้วางลุมน้ำำา             of the various River Basin Committees
                    �
                               ่
                            ่
                                  �
                                                        to integrate interriver basin flooding
                                                ุ
                             ้
          (11)  พจัารัณาและให้ความเห้น้ำชอบกัารัอน้ำญาต   prevention and mitigation;
                                    ็
                ิ
                      ี
                                               ิ
                      �
            ้
             �
       กัารัใชน้ำาปรัะเภททสำามตามมาตรัา 44 และกัารัเพกัถิ่อน้ำ     (11)  Consider and approve the permission
             ำ
           ุ
                    ้
                     �
       ใบอน้ำญาตกัารัใชน้ำำาปรัะเภททีสำามตามมาตรัา 54   for water use of Type Three under Section
                              �
                                                        44, as well as the revocation of a permit for
                ิ
          (12)  พจัารัณาและให้ความเห้็น้ำชอบกัารัผน้ำน้ำารัะห้วาง  water usage of Type Three under Section 54;
                                          ั
                           ้
                                                  ่
                                             ำ�
                                 ำ
        ่
           ำ
        ุ
                       �
           �
                       ำ
       ลมน้ำาและกัารัผัน้ำน้ำาจัากัแห้ล่งน้ำารัะห้ว่างปรัะเทศห้รัือ     (12) Consider and approve inter-basin and
                                 �
       แห้ลงน้ำำาตางปรัะเทศ                             international or foreign water source
          ่
            �
              ่
          (13)  ไกัลเกัลยและชขาดขอพพาทรัะห้วางคณะกัรัรัมกัารั   diversions;
                              ้
                                        ่
                  ่
                          �
                          ี
                    �
                    ี
                                ิ
          ำ�
       ลมน้ำา                                             (13) Serve as a mediator and arbitrator in
        ุ่
                                                        disputes between River Basin Committees;
                                            ื
          (14)  เสำน้ำอแน้ำะเกัยวกับกัารัตรัา กัารัออกัห้รัอกัารัแกัไข
                                                  ้
                           ั
                        ี
                        �
        �
                                                  ั
           ิ
       เพิมเตมพรัะรัาชกัฤษฎกัาห้รัอกัฎกัรัะทรัวง ตามพรัะรัาชบญญตน้ำี �    (14) Suggest the enactment, promulgation or
                      ี
                                               ั
                          ื
                                                   ิ
                                                        amendments of royal decrees or ministerial
          (15)  เสำน้ำอแน้ำะต่อคณะรััฐมน้ำตรั ห้น้ำ่วยงาน้ำของรััฐ     regulations under this Act;
                                     ี
                                �
                                ิ
       และองคกัรัปกัครัองสำวน้ำทองถิ่น้ำทเกัยวของให้มกัารัตรัา    (15) Make recommendations to the Cabinet,
                                    ี
                                  ี
                                  �
                                    �
                                             ี
                                            ้
                                        ้
              ์
                        ่
                            ้
                          ิ
                                              ้
                                                 ั
                   ้
       กัฎห้มายห้รัอแกัไขเพิมเตมกัฎห้มาย กัฎ รัะเบยบ ขอบงคบ     government agencies, and relevant local
                       �
                                                   ั
                                          ี
                ื
                      ิ
           ้
       ห้รัอขอบญญตทองถิ่น้ำทีเกัียวของกัับกัารับรัห้ารัทรััพยากัรัน้ำำา  government organizations to enact or amend
                                      ิ
                        �
                          �
                             ้
                  ิ
                ั
             ั
         ื
                   ้
                      �
                                                  �
                                                        water resource management laws, rules,
          (16)  ออกัรัะเบียบกัาห้น้ำดมาตรักัารัใน้ำกัารัสำ่งเสำรัิมและ  regulations, ordinances, or local ordinances;
                          ำ
                                             ี
             ุ
       สำน้ำบสำน้ำน้ำให้ภาคเอกัชน้ำ ปรัะชาชน้ำ และชุมชน้ำทเกัยวของ     (16) Issue regulations prescribing
                                               �
                                               ี
                                                  ้
                ้
                                             �
         ั
                                           ิ
        ี
       มสำ่วน้ำรั่วมใน้ำด้าน้ำกัารัใช กัารัพัฒน้ำา กัารับรัห้ารัจััดกัารั     measures to promote and encourage
                          ้
                                                 �
           ำ
                      ้
                      �
                                                 ื
              ั
                               ั
                              ุ
                                  ์
             ุ
                                            ิ
                         ู
       กัารับารังรักัษา กัารัฟื้น้ำฟื้ กัารัอน้ำรักัษ และกัารัดาเน้ำน้ำกัารัอน้ำใด   the participation of the private sector,
                                         ำ
        �
                      �
       เกัียวกัับทรััพยากัรัน้ำำา                       individuals, and communities in the use,
                                                        development, management, maintenance,
                                                  ั
                        �
                   ั
                                 ำ
                               ี
                               �
                 ิ
                                                   ิ
                        ื
          (17)  ปฏิบตกัารัอน้ำใดตามทกัาห้น้ำดใน้ำพรัะรัาชบัญญตน้ำ  ี �  rehabilitation, conservation, and any other
                    ิ
         ื
       ห้รัอทกัฎห้มายอน้ำกัาห้น้ำดให้เปน้ำห้น้ำาทและอาน้ำาจัของ กัน้ำช.     activities on water resources;
                                    ี
                              ็
                                    �
           ี
                                        ำ
           �
                            ้
                   �
                   ื
                      ำ
                                  ้
       ห้รัอตามทีคณะรััฐมน้ำตรัห้รัอน้ำายกัรััฐมน้ำตรัมอบห้มาย    (17) Perform any other activities as prescribed
                         ี
                                        ี
                           ื
         ื
               �
                                                        in this Act or as prescribed by any other
                                                        laws to be the duties and authorities of the
                                                        NWRC, or as entrusted by the Cabinet or the
                                                        Prime Minister.
             รายงานผลการดำำาเนินงาน ของ
         24 24  คณะกรรมการทรัพยากรน้ำำ�าแห่่งชาติิ (กน้ำช.) ประจำำาปี 2565
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31