Page 74 - STAV broj 399
P. 74

DRUŠTVO



                                                                               poezije općenito i nije poznato da je prije
                                                                               ili poslije napisano djelo ovakvog stila i
                                                                               vrijednosti koje mu je u naučnom smislu
                                                                               moglo parirati.
                                                                                  U Gazi-Husrev begovoj biblioteci
                                                                               čuvaju se djela nastala “od Mašrika do
                                                                               Magreba”, nisu ograničena vremenskim
                                                                               niti geografskim odrednicama pa su tako
                                                                               i djela s andaluzijskog prostora dospjela
                                                                               u Gazijinu biblioteku.
                                                                                  “Ovdje su prisutna djela iz kur’an-
                                                                               skih znanosti, iz hadiskih znanosti, iz
                                                                               farmacije, metrike... Djela koja nisu bila
                                                                               mezhepski određena i ograničena”, kaže
                                                                               Lavić, nastavljajući: “Međutim, nemamo
                                                                               nijednog djela iz islamskog prava zato što
                                                                               se na prostoru tadašnje Španije koristio
                                                                               drugi mezheb. Da ne bi dolazilo do ne-
                                                                               suglasica, do sudaranja, jednostavno, ta
                                                                               literatura nije bila frekventna zato što se
                                                                               na našim prostorima koristila literatura
                                                                               hanefijskog mezheba.”
                                                                                  Pojašnjavajući kako su u Bosnu sti-
                                                                               gla djela andaluzijskih autora, Lavić kaže
                                                                               kako su trgovci kupovali knjigu i dono-
                                                                               sili je u Bosnu, oni koji su se bavili nau-
                                                                               kom dolazili su do njih na najrazličitije
                                                                               načine. Isto tako, dodaje, Andalužani su
                                                                               putovali po islamskom svijetu, trgovali
                                                                               po raznim njegovim krajevima, umirali
                                                                               u Kairu, Damasku, Aleksandriji... “Naši
                                                                               ljudi su išli na studije u Egipat, nalazili bi
                                                                               djela, prepisana, i donosili bi ih u Bosnu.”
                                                                                  Važna karakteristika radova anda-
                                                                               luzijskih autora, kaže Lavić, jeste da su
                                                                               dobro primljena na ovim prostorima, da
                                                                               su bila komentirana od naših autora.
                                                                               “Abdulah Bošnjak je napisao komentar
                                                                               Ibn Arebija, taj je komentar preveo pro-
                                                                               fesor Rešid Hafizović. Najpopularnija
                                                                               djela autora andaluzijskog porijekla su
                                                                               bila u stihu i ta su djela lahko pamtlji-
                                                                               va. Naša su ih djeca učila napamet po
                                                                               mektebima i medresama. Šatibija se,
                                                                               naprimjer, i dalje izučava, imamo hafi-
                                                                               ze koji je danas znaju napamet, a riječ
                                                                               je o 1.173 stiha.”
                                                                                  Prevođenje djela andaluzijskih autora
                                                                               bilo je toliko važno da je smatrano opro-
                                                                               stom od grijeha. Tome svjedoči i jedan od
                                                                               natpisa na nadgrobnom kamenu u sredi-
                                                                               štu Sarajeva, u haremu Ferhadija džamije.
                                                                               “Tu se nalazi nišan izvjesnog bosanskog
                                                                               age Čelebi-age. Na uzglavnom nišanu,
                                                                               na sve četiri strane, naš pjesnik Mejli,
                                                                               koji je pjevao tarihe, spjevao mu je tarih
                                                                               1747. godine, u kojem, između ostalog,
                                                                               piše da je taj Čelebi-aga prepisao jedan
                                                                               primjerak djela pa svakako da će mu to
                                                                               djelo biti uzrok oproštaju grijeha”, kaže
                                                                               Lavić, zaključujući: “Stoga, na nama je
                                                                               danas da ova djela čuvamo, da o njima
                                                                               govorimo i da ih pokazujemo i da čuva-
                                                                               mo tradiciju njihove upotrebe na našim
                                                                               prostorima.”                   n



         74  28/10/2022 STAV
   69   70   71   72   73   74   75   76