Page 50 - STAV broj 393
P. 50

DRUŠTVO



         Jezički savjeti dr. sc. Alena Kalajdžije (V dio)

          HAJDE TI SAD DOKAŽI DA JE




          POVLAKA, A NE PAVLAKA,



          A KAJMAK – TO BAŠKA!





         Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je saradnik Instituta za
         jezik Univerziteta u Sarajevu, u kojem je obavljao i
         funkciju direktora u dva mandata. Njegova područja
         zanimanja jesu lingvistika i historija jezika. Do sada je
         ukupno objavio 72 rada, uključujući izvorne naučne
         članke, stručne radove i prikaze, a istovremeno je
         učestvovao na 54 domaće i međunarodne naučne
         i stručne konferencije, simpozija i okrugla stola,
         od čega su 25 učestvovanja od izbora u zvanje
         višeg naučnog saradnika. Učestvovao je na više
         od 60 stručnih tribina i promocija izdanja iz oblasti
         bosnistike. Urednik je više od 20 izdanja Instituta za
         jezik, od čega je u 14 izdanja bilo od izbora u zvanje
         višeg naučnog saradnika, te je bio recenzent niza
         različitih naučnih i stručnih djela iz oblasti bosnistike.

           HLJEBA, KRUHA, GOSPODARU!


           Iako postoji opravdano mišljenje da je kruh nastao u prasl.,   ovo pitanje trenutno ne može dati odgovor zbog nemogućno-
           ova se riječ, prema dostupnim podacima, uglavnom ne nalazi   sti provjere  postojanja lekseme kruh u slavenskim dijalektima.
           u slavenskim jezicima, izuzev slovenskog i hrvatskog te narod-  Na južnoslavenskom terenu pojavljuju se oblici kru ili kruv, dok
           nih govora koji na tlu Bosne zauzimaju prostor uglavnom ge-  bosanski jezik naravno čuva to etimološko kruh. Može se pret-
           ografski “zapadnije Bosne”. Prema nekim podacima, može se   postaviti da na početku oblici leksema za kruh i hljeb u prasl.
           pretpostaviti da je u prasl. fazi razvoja jezika preuzeta gotska   nisu bili sinonimni, ali su se kasnije zbog semantičkih razloga
           riječ hlaifs, koja je izvedena iz starije pragerm. lekseme *hla-  izjednačili u korist formiranja sinonima pa su kasniji slavenski
           ibaz. Promjene koje su se dogodile u našem jeziku pokazuju   jezici odabirali jednu od datih mogućnosti. U savremenoj upo-
           zakonomjernosti: diftong ai dao je jat, a f odnosno b formiralo   trebi ovih riječi, bez obzira na to što se odnose na istu realiju,
           je osnovu zbog koje je u prasl. postojao hleb’ (gdje je e ustvari   postoje semantičke nijanse u razlikovanju, makar se one svo-
           jat), a što je rezultiralo savremenim oblicima: hlib, hleb, hljeb i   dile na emotivno-ekspresivni aspekt upotrebe.
           drugim varijantama s okrnjenim početnim h- na južnoslavenskom   P. S. Pošto smo spomenuli hljeb i kruh, trebali bismo znati da po-
           tlu. Bosanski, očekivano, čuva h u riječi hljeb. Inače, hljeb je   stoji još jedna leksema kojom se označava ista realija. Riječ je o
           preuzet kao kulturna riječ koju su Slaveni posudili od Germana   leksemi panja, koja se čuva u narodnim govorima (ja sam je još
           jer je podrazumijevala pečenje tijesta, a što je bio izum koji su   kao dijete čuo od oca, koji je rodom iz Pljevalja, a moglo bi biti da
           Germani dali Slavenima. Riječ kruh u prasl. je bila *kruch’, čiji   je riječ o žargonizmu). Moguće je da je ova riječ starog postanja iz
           je prethodni pie. oblik glasio *krows odnosno vjerovatno *kro-  romanskih jezika, s obzirom na to da je u tim jezicima sačuvana u
           usas, a pretpostavka je da je u vezi s prijevojem savremenoga   različitim varijacijama. Međutim, vrlo je izvjesno da je ona ipak nešto
           glagola kršiti, pa je svojevremeno u prasl. značio komad, gru-  mlađa i da je proistekla iz novijih slavensko-romanskih kontakata.
           men. Zanimljivo je zašto se na samo užem južnosl. terenu sa-  Podaci o ovoj riječi, nadam se, naknadno ću nadopuniti – dok
           čuvala ova osnova (kruh’), dok je u ostalim slavenskim jezicima   razmišljam kako je nekada lijepo jesti patišpanju, koja je očito
           prevladala leksema germanskog porijekla (hleb’) – iako se na   u vezi s leksemom panja.




         50  16/9/2022 STAV
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55