Page 51 - STAV broj 393
P. 51

LEPINA ILI SOMUN, ILI NEŠTO DRUGO

           Kad sam uz ramazan išao u pekaru, i gužve. Pitam jednog   u jeziku, i poprilično dominantna u Sarajevu i njegovoj
           mlađeg gospodina ima li lepina, on mi pomalo otresito,   okolini. Moglo bi se reći da navedena dva oblika imaju
           uz mubareć ramazan uzvrati: Ovde ima samo somuna!   normativni status leksema: i lepina i somun, iako je za-
           Ne stigoh mu ništa odgovoriti, već je bio izišao. A zbi-  ista teško odrediti granice norme u leksičkom sistemu.
           lja, šta ćemo s tim izrazima kojima se označava mehko   U mom jezičkom osjećaju lepina je lepina, a somun mi
           okruglo kvascem zakuhano, ćurokotom potrušeno peci-  je više kao neki okrugli hljepčić (ima u Trnovu izraz za
           vo? Mislim da su kod nas najrasprotranjeniji oblici lepi-  takav mali okrugli hljeb – bucman). To što imamo vlasti-
           na i somun, ali postoje i varijacije lepinja i samun, mada   tu projekciju pojmova kroz izraze govori o pojedinačnom
           gdjegdje ima i pitica, pitaljki i još nekih izraza. Kad je ri-  ili lično poimanju pojava, ali te pojave uvijek se nižu u
           ječ o porijeklu ovih dvaju dominantnih oblika, situacija   više zajedničke klase. Dakle, da se vratimo na početak i
           je sljedeća. Lepina je u bosanski došla iz mađ. lepiny,   spomenem mladog gospodina: i lepina i somun, ili ma-
           a somun iz stgrč. psomon preko osmanskoturskog je-  đarsko ili grčko, ili lepinja ili samun! Nećemo valjda lju-
           zika. Posve je jasno da su se obje lekseme prilagodile   de dijeliti po tome kako ko zove ovo pecivo! Jer, u per-
           našem gramatičkom sistemu: s tim da je oblik lepinja,   cepciji nekog prosječnog čovjeka, čiji je primjer bio ovaj
           vjerovatno, nastao ili pod utjecajem osnovnog oblika,   mlađahni gospodin s početka, neko ko govori lepina, ali
           ili je pak riječ o dodatnom ponarodnjenju sufiksom -j-,   i lepinja ili samun, svojevrsni je došljo jer u svom idio-
           inače vrlo produktivom u tvorbi imenica. Somun je na-  lektu posjeduje onu leksemu iz zavičajnog vokabulara
           stao tako što je došlo do uprošćavanja početnu skupine   za ono što on imenuje nekom drugom. I ispade, nismo
           ps-, a zamjena o sa a u obliku samun prisutna je pojava   jednaki. A to ne valja!

















           POVLAKA KAO HRANA

           Čest je prilog jelima i pravi se od mlijeka. U narodu se   od vrh-n-j-e, tj. ono što je na vrhu (mlijeka). Inače, ova ri-
           različito naziva i vremenom, iako se odnosilo na prirodni   ječ u bosanski jezički prostor, koliko mi je poznato, došla
           proces nastanka, prodorom novih tehnoloških procesa,   je s hrvatskog tla, i sve je više sastavni dio vokabulara –
           formirale su se riječi koje se odnose na navedenu realiju,   posebno kad kupujemo vrhnje za kuhanje, kada je gotovo
           dobijajući svoja specificirana značenja. Riječ je o vrhnju,   uvijek prisutna. Potvrda da je riječ vrhnje nova i vjerovat-
           pavlaci i kajmaku. Uz ove riječi postoje i mileram, što je   no neologistična, jeste to da nije došlo do jednačanje po
           njemačka posuđenica i moglo bi se kazati – sinonim za   mjestu tvorbe, jer bi trebao glasiti *vršnje. Eh sad, dolazi-
           vrhnje i spomenutu pavlaku, a skorup je narodni slaven-  mo do posljednje riječi, koja je redovno kod nas u normi:
           ski naziv za kajmak, i to uglavnom sa slatkog prokuhalog   pavlaka. Šta je to pavlaka? Ako s čisto morfološkog pri-
           mlijeka, tvoren od glagola skoriti  U tehnološkom smislu,   stupa izvršimo analizu riječi, to izgleda ovako: pa-vlak-a.
           očito je da skorup i kajmak nisu isto, iako su slični, jer je   Jasno je da je -vlak- korijen riječi i da ima veze s glagolima
           skorup od prokuhala, a kajmak od svježa mlijeka. Osim   vlačiti, navlačiti, izvlačiti pa i povlačiti i sl. Šta je s prefik-
           toga, kajmak danas ima drukčije značenje od spomenu-  som pa-? Koliko je poznato, on je danas vrlo rijedak i ne
           tih: vrhnja, pavlake i milerama, za koje možemo reći da   koristi se u formiranju izvedenica; jedan takav primjer jeste
           su sinonimne. Kajmak je primarno nešto što je nastalo u   imenica pamet, u kojoj je ovo pa- svojevrsni prefiks jer je
           domaćim uvjetima, iako, istina, ima slučajeva da se kaj-  ostatak riječi -met ostatak starog prasl. korijena izvede-
           mak fabrički obrađuje i pakuje. No, kajmak ili skorup po   na iz oblika *męt- (up. eng. mind). S druge strane, vrlo je
           strukturi se jasno razlikuje od pavlake odnosno vrhnja ili   produktivan prefiks po, odakle se izvodi glagol povlačiti,
           milerama jer je čvršći, žući i masniji. Postoji i mladi i stari,   iz čega proizlazi oblik povlaka, koji je s jezičkog stanovi-
           a može biti i zgoreliji, a u narodu ima mašinati i ručni. No,   šta ispravan, a znači ustvari po-kup-i-ti kajmak, odnosno
           vratimo se ovoj “blažoj varijanti kajmaka“ – vrhnju odnosno   povlačiti kajmak. Pavlaka pada u vodu, a povlaka je oblik
           pavlaci. Ako me sjećanje ne vara (a pošto nemam turski   koji je narod itekako dobro znao da je ispravan i ovjeren.
           etimološki rječnik), neko od orijentalista kazao mi je da tur.   Naši normativni priručnici daju različite rezultate, a čini se,
           kaymak znači ono što je na vrhu, a što se očito odnosi na   najutemeljeniji oblik propisuje Pravopis iz 1996. E hajde
           masnoće koje se skupljaju prilikom kiseljenja mlijeka. Tu   ti sad dokaži da je povlaka, a ne pavlaka, ili da je povlaka
           dolazimo do analogije spram riječi vrhnje, koja je nastala   a nije vrhnje. A kajmak – to baška!



                                                                                                    STAV 16/9/2022 51
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56