Page 48 - STAV broj 411
P. 48
DRUŠTVO
Jezički savjeti dr. sc. Alena Kalajdžije (21. dio)
KO ZNA ŠTA JE VILA I KO
ZNA KO JE HALIL
Piše: Alen KALAJDŽIJA
Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je savjetnik Instituta
za jezik Univerziteta u Sarajevu, u kojem je
obavljao i funkciju direktora u dva mandata.
Njegova područja zanimanja jesu lingvistika i
historija jezika. Do sada je ukupno objavio 72
rada, uključujući izvorne naučne članke, stručne
radove i prikaze, a istovremeno je učestvovao
na 54 domaće i međunarodne naučne i stručne
konferencije, simpozija i okrugla stola, od čega su
25 učestvovanja od izbora u zvanje višeg naučnog
saradnika. Učestvovao je na više od 60 stručnih
tribina i promocija izdanja iz oblasti bosnistike.
Urednik je više od 20 izdanja Instituta za jezik, od
čega je u 14 izdanja bilo od izbora u zvanje višeg
naučnog saradnika, te je bio recenzent niza različitih
naučnih i stručnih djela iz oblasti bosnistike.
UDARILA VILA NA HALILA IMAMO I MI KONJA ZA UTRKU – ALI S HERGELE
Bosanski kao i brojni drugi prirodni jezici odraža- Kada se pojavio prvi moderni bosanski normativ – Pravopis bosansko-
vaju sliku mentaliteta, kulturni kontekst, historijske ga jezika 1996. godine, vrlo brzo pojavili su se komentari kako je ovaj
okolnosti, filozofiju života, književnojezičku tradici- priručnik pun suglasnika h, pa čak i u slučajevima gdje se „nikad nije
ju, duh etnika koji se koristi tim jezikom itd. Iz toga koristio“. To je, dabome, sužena perspektiva posmatranja s obzirom na
konteksta nastaju i frazeološki izrazi koji nerijetko činjenicu da se polazi samo od svoje vlastite jezičke prakse, posebno
aluzijom, metaforom, rimom, metrom, vanjezičkim one koja je bila razvijana pod specijalnim sociolingvističkim okolnostima.
kontekstom i drugim jezičkim sredstvima sublimira- I tako je prema navedenom Pravopisu standardiziran oblik riječi kojom
ju ekspresivno značenje i njegovu adekvatnu stilski se objašnjava kompleks objekata za uzgoj konja a čije je ime – hergela.
dotjeranu upotrebu u određenom kontekstu. Tako „Otkud sad hergela, kad smo vazda govorili ergela?“, upita vrli pitac neki.
se nekidan, dok sam gledao tv-duel dvaju opone- Ako je ergela, onda je to isto što i istorija, amajlija, alal, avala itd. Naime,
nata, u kojem jedan drugom adekvatno odgovaraju prema Škaljićevu Rječniku, ova riječ preuzeta je iz turskog oblika hergele,
činjenicama i obrazloženjima, sjetih frazeme: „Uda- u koji je naslijeđen zapravo iz perzijske iz složenice her, što znači ma-
rila vila na Halila!“ Data u metričkom desetercu, s garac i gele, što znači stado. Istina, oblik hergele u bosanski morfološki
unutarnjom rimom, govori o statusu mitskog poi- sistem adaptiran je u imenicu ženskog roda: hergela. Također, u nešto
manja vile kao nadnaravnog bića sa silnim nadna- starijem jeziku došlo je do promjene g u đ, pa je npr. u bošnjačkoj epi-
ravnim mirakulima, i Halila, čuvenog Hrnjice, bra-
ta Mujina, Kladuščanina, dobrog i lijepo gojenog, ci potvrđen oblik herđelaš, odnoseći se na konja uzgajanog na hergeli
neustrašivog, koji je „osvjetlao obraz svoj Bosni“, tj. herđeli: „Odvede nam konje herđelaše“, a i u Vukovoj zbirci spominje
između brojnih bojni, u borbi s dotad nepobjedi- se, istina, erdžela, što je očito nepravilan način promjene suglasnika g
vim Filipom Madžarinom, na svome čuvenom đo- u osmanskoturskim posuđenicama, i očekivano bez početnog h-. Da je
gatu, koji je haman bio kao insan jer „Hajvan đo- nekad bila herđela, te da postoji potvrda upotrebne vrijednosti, govo-
gat zborit ne umije, / Al’ Halilu riječ razumije!“. Ko ri i savremeno bh. prezime Herdželaš, koje je konzerviralo takvo starije
zna šta je vila i ko zna ko je Halil, on zna šta znači jezičko stanje. Eh, ako se pitamo treba li nam arhaično ili novo, primje-
gornji izraz. A Halil ostade u trajnom sjećanju, bez ri starije upotrebe samo pokazuju zakonomjernost, što ne znači da se
obzira na to što je epika danas na marginama na- takvo stanje ne treba protegnuti i na aktuelnu jezičku situaciju, odakle
šeg književnog zanimanja. I svakako, da se istakne, proizlazi ili herđela ili hergela, dok ergela ne bi trebala biti normirana. A
ovaj izraz preuzet je iz naše epske tradicije. Nek je opet, vrijeme će kazati svoje, pa makar imali i na bosanskom svoga ko-
nama našega Halila! nja za utrku – ali nek je samo s hergele.
48 20/1/2023 STAV