Page 94 - STAV broj 299
P. 94

25. NOVEMBAR – DAN DRŽAVNOSTI BOSNE I HERCEGOVINE



          Ja pričam bosanski jezik zato što nisam mogao učiti crnogorski,
          ali bosanski jezik je najsličniji crnogorskom.
          U školi pričam švedski s mojim prijateljima i nastavnicima. Ja
          koristim bosanski kad sam kući s porodicom. U kući pričamo
          više bosanski nego švedski.
          Kada idemo u Crnu Goru, razgovaram sa mojom rodbinu na
          crnogorskom. Kad govorim crnogorski može moja porodica ra-
          zumjeti i tada mogu razgovarati sa mojom rodbinom.
          Da ne znam bosanski i kad bih bio u situaciji da svi govore bo-
          sanski ne bih ništa razumio, bilo bi dosadno i osjećao bih se
          izostavljeno.
          Jedan put kad sam bio mali, možda sedam ili šest godina, jeo
          sam u jednom restoranu u Budvi. Jedan konobar me je pitao
          šta ću da jedem ali ja sam samo gledao u mamu i čekao da ona
          odgovori, ali nije htjela. Onda sam rekao na švedskom ”jag vill
          ha vatten”. Konobar mi je čudno pogledao i onda je mama po-
          čela pričati.
          To što znam bosanski jezik mi je puno pomoglo. Sad, kada sa
          porodicom odem u Crnu Goru mogu komunicirati sa rodbi-
          nom, oni mogu razumjeti mene i ja njih.
          Emil Smailović, 7. razred, Štokholm, Švedska


          MOJA NANA U BOSNI NE
          ZNA ŠVEDSKI


          Ja se zovem Ishak Jašarević, meni je 13 (trinaest) godina i ja
          sam rođen i živim u Štokholmu. Ja u školi pričam švedski zato
          što niko ne razumije bosanski jezik ali inače bih rado pričao
          bosanski u školi. U kući pričam bosanski i švedski. Htio bih da
          samo pričam bosanski, ali nekad ne znam kako da sastavljam
          rečenice kada pričam. Meni bosanski jezik treba kada putujem u
          Bosnu i Hercegovinu, zato što ne mogu pričati neki drugi jezik
          sa svojom starom nenom. Moram znati kako da pričam s njom.
          Ja volim da učim bosanski jezik zato što je učiteljica pravo do-
          bra i pravo smiješna. Volim da učim svakakvih jezika kao bo-
          sanski, engleski i francuski. Ja isto volim da se upoznam sa
          novim učenicima koji su na istom nivou kao ja u ovom jeziku.
          Nekada kada sam u Bosni i pričam sa nekim onda mi se desi
          da nekad ne znam kako da sastavljam rečenicu i ponekad kažu
          riječi koje ne znam i onda mi bude malo čudno. Ali dobro je
          da svi znaju da ja nisam rođen u Bosni i Hercegovini i da ja ne
          znam bosanski savršeno.                             EVO, IMAM KARTU ZA
                                                              BOSNU AKO ŽELIŠ DA SE
          Ishak Jašarević, 7. razred, Štokholm

          ODAKLE SAM JA                                       VRATIŠ

                                                              Zašto učim bosanski jezik? Bosanski jezik učim zato što je to
          Ja volim bosanski jezik zato što mi je to prvi jezik koji sam   moj maternji jezik.
          koristio.                                           Zdravo, ja se zovem Nadia i dolazim iz Bosne i Hercegovine.
          Moja mama je iz Bosne a moj otac je iz zemlje koja se zove Cab   Rođena sam u Tešnju u Bosni i Hercegovini. Živjela sam u Je-
          Verde (Zelenortski otoci). Proveo sam cijeli život s majkom i   lahu otprilike pola svog života. Prije tri godine sam se preseli-
          didom i stalno smo pričali bosanski.                la u Švedsku, jer se moja mama udala i preselila u Švedsku. Na
          Moja stara nana živi u Švedskoj, a ne zna švedski. Zato ja volim
          s njom da pričam, bude joj onda drago.              prvu mi je bilo krivo što sam se morala preseliti u Švedsku, ali
          Ljeti idemo u Bosnu i Hrvatsku na odmor i zato je dobro da   s vremenom sam se navikla. Kada je došao taj dan da idem za
          znam bosanski jezik.                                Švedsku bilo je puno suza. Nisam htjela napustiti Bosnu, ni-
          Ja mislim da je dobro znati puno jezika zato što nikad ne znaš   sam htjela napustiti svoje školske drugare, svoje komšije, svoju
          gdje možeš da odeš i kad ti može zatrebati.         porodicu. Sve što sam imala mi je bilo u Bosni a u Švedskoj ni-
                                                              šta. Bilo mi je teško cijeli put prema Švedskoj, preplakala sam
          Marcel Poteri, 6. razred, Štokholm, Švedska         skoro cijeli put. Kada sam došla u Švedsku vidjela sam kako



         94  26/11/2020 STAV
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99