Page 200 - Вишневская Виктория Юрьевна ©
P. 200

ВИШНЕВСКАЯ ВИКТОРИЯ ЮРЬЕВНА ©

         to be the best fit for the job   быть лучшим для данной работы
         to succeed in the job            преуспевать в работе
         to be eager (to)                 стремиться/быть готовым
         to take on a project             взяться за проект
         to  keep  projects  within  the  planned  следить,  чтобы  проект  не  выходил  за
         timeline                         рамки согласованного времени
         to be a stickler for due dates   настаивать на сроках выполнения чего-
                                          то/быть сторонником того, чтобы были
                                          установлены временные рамки
         to miss a deadline               пропускать срок выполнения чего-то
         to do my/his/her due diligence   сделать  нужную  проверку  перед  тем,
                                          как что-то начинать/проявить должную
                                          осмотрительность
         to be good at/skilled at         хорошо получаться
         to voice ideas/thoughts          высказать идеи/мысли
         to ask for help                  просить помощи
         to feel burnout with the workload   сгорать от рабочей нагрузки
         to  keep  balance  between  work  and  a  держать  баланс  между  работой  и
         personal life                    личной жизнью
         to compartmentalize              разделять (работу от личной жизни)
         to negotiate                     вести переговоры/договариваться
         to be out of my/his/her/our/their league   не моего уровня
         to pride oneself on being + adjective   гордиться тем, что …
         to point out                     подчеркнуть, заметить, указать
         to stay on top of deadlines      соблюдать сроки
         to take a calculated risk        идти на известный/просчитанный риск
         to burn the midnight oil         работать    допоздна/засиживаться
                                          допоздна
        to be  put on a team with  people from  быть  распределённым  в  команду  с
         different  backgrounds  and  experience  людьми  разного  происхождения  и
         levels                           уровня опыта
        to assign projects               назначать проекты
         Exercise 343. Translate the sentences.
      1.  Она раньше переносила встречи.
      2.  Те  люди  привыкают  бегать  по  делам  во  время  работы  (during  working
         hours).
      3.  Его родственники, бывало, переносили встречи.
      4.  Целеустремлённый  родственник  Чарльза  привык  зарабатывать  много
         денег.
      5.  Их дети раньше зарабатывали много денег.
      6.  Этот финансовый аналитик (a financial analyst) привык возвращаться к
         началу.

              vic_the_english_guru
                                                          Страница 198
   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205