Page 200 - Вишневская Виктория Юрьевна ©
P. 200
ВИШНЕВСКАЯ ВИКТОРИЯ ЮРЬЕВНА ©
to be the best fit for the job быть лучшим для данной работы
to succeed in the job преуспевать в работе
to be eager (to) стремиться/быть готовым
to take on a project взяться за проект
to keep projects within the planned следить, чтобы проект не выходил за
timeline рамки согласованного времени
to be a stickler for due dates настаивать на сроках выполнения чего-
то/быть сторонником того, чтобы были
установлены временные рамки
to miss a deadline пропускать срок выполнения чего-то
to do my/his/her due diligence сделать нужную проверку перед тем,
как что-то начинать/проявить должную
осмотрительность
to be good at/skilled at хорошо получаться
to voice ideas/thoughts высказать идеи/мысли
to ask for help просить помощи
to feel burnout with the workload сгорать от рабочей нагрузки
to keep balance between work and a держать баланс между работой и
personal life личной жизнью
to compartmentalize разделять (работу от личной жизни)
to negotiate вести переговоры/договариваться
to be out of my/his/her/our/their league не моего уровня
to pride oneself on being + adjective гордиться тем, что …
to point out подчеркнуть, заметить, указать
to stay on top of deadlines соблюдать сроки
to take a calculated risk идти на известный/просчитанный риск
to burn the midnight oil работать допоздна/засиживаться
допоздна
to be put on a team with people from быть распределённым в команду с
different backgrounds and experience людьми разного происхождения и
levels уровня опыта
to assign projects назначать проекты
Exercise 343. Translate the sentences.
1. Она раньше переносила встречи.
2. Те люди привыкают бегать по делам во время работы (during working
hours).
3. Его родственники, бывало, переносили встречи.
4. Целеустремлённый родственник Чарльза привык зарабатывать много
денег.
5. Их дети раньше зарабатывали много денег.
6. Этот финансовый аналитик (a financial analyst) привык возвращаться к
началу.
vic_the_english_guru
Страница 198