Page 333 - Феличе Трояни "Хвост Миноса"
P. 333

С  водой  для  питья  и  кашей  из  пеммикана  мы  проглотили  первые
             шерстинки северного оленя, и шерсть северного оленя начала пресле-
             довать нашу воду и еду, банки, в которых мы готовили и в которых то-
             пили  лед,  «контейнеры»,  из  которых  мы  ели (которые  были  сделаны
             спустя несколько дней Чечони из банок и кусков листового металла),
             стеклянный  плафон  салона,  который  стал  нашим  общим  бокалом,
             наши желудки становились все тяжелее. Эти волосинки были как тру-
             бочки из хрупкой бумаги, с микроскопическим сечением, длиной в три
             пальца, которые оказывались повсюду и приклеивались ко всему.
               Нобиле закупал спальные мешки ( а также парки, сани и другие мате-
             риалы)  в  Норвегии,  а  консультировали  его  и  помогали  в  закупках  ни
             много не мало Нансен  и Свердруп , но норвежцы все равно их обма-
                                  95
                                              96
             нули: мех мешка, на котором лежали Нобиле и Чечони, исчез сам по
             себе.
               Бьяджи продолжал постоянно передавать SOS, но безуспешно: наша
             база «Читта' ди Милано» не отвечала. Мы перехватили несколько пере-
             дач с нее и в 9 часов вечера перехватили ежедневное заявление из Рима
             Сан-Паоло, которое подтверждало, что «Читта' ди Милано» будет нас
             искать на северном побережье Шпицбергена, между 15 и 20 меридиа-
             нами.
               Но почему Королевский морской флот нас не слышал?
               Дзаппи полагал, что это возможно потому, что наша станция была
             слишком слабой для такого большого расстояния; но это не соответ-
             ствовало испытаниям, которые мы проводили в Риме, откуда наша вре-
             менная станция общалась даже с Родосом . Бьяджи уверял, что наша
                                                    97



                                               ́
             95  Прим.переводчика: Фри ́тьоф Ве ́дель-Ярлсберг На ́нсен (1861-1930) — нор-
             вежский  полярный  исследователь,  учёный  —  доктор  зоологии,  основатель
             новой  науки  —  физической  океанографии,  политический  и  общественный
             деятель, гуманист, филантроп, лауреат Нобелевской премии мира за 1922 год,
             удостоен наград многих стран, в том числе России. Именем Нансена названы
             географические и астрономические объекты, в том числе кратер на Северном
             полюсе Луны. 
                                ́
             96   Прим.переводчика:  Отто  Не ́йман  Кноф  Све ́рдруп  (1854-1930)  —  норвеж-
             ский полярный мореплаватель и исследователь. Кавалер Большого креста ор-
             дена св. Олафа за исследования Канадского арктического архипелага.

             97  Прим.переводчика: Ро ́дос — четвёртый по величине остров в Греции. Вхо-
             дит в архипелаг Додеканес в Эгейском море.

                                              332
   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338