Page 451 - The Dutch Caribbean Isles
P. 451
BLe leu*
plus qu’ailleurs
Une frêle embarcation au milieu de la Baie de A small boat in the middle of Marigot Bay.
Marigot. Un masque. Un tuba. Puis le grand A mask, a snorkel, then the great dive into
plongeon et des horizons insoupçonnés unimaginable depths, intensely blue, reveals
- intensément bleus - qui se dévoilent, à peine landscapes dotted with coral or the shadow
troublés par l’ocre d’un corail ou l’ombre du of a passing queen angle fish. On the surface,
passage d’un poisson ange. A la surface, the blue is lighter, brighter, but still as
le bleu se fait plus lumineux, plus doux, majestic. Whether surfing, wake-boarding,
mais toujours aussi majestueux : en surf, en jet-skiing, kayaking or sailing, you can
wake, en jet-ski, en kayak, en bateau à voile, touch but never conquer the great blue.
il se laisse sillonner mais jamais dompter. It will remain unvanquished… More than
Insoumis... Plus qu’ailleurs… elsewhere…
Una frágil embarcación en medio de la bahía *Blue
de Marigot. Una máscara de buceo. Un tubo. (more than elsewhere)
Una buena zambullida y la revelación de El Azul
unos rincones insospechados, intensamente (más que en cualquier otro sitio)
azules, apenas perturbados por el ocre de un
coral o la sombra del paso de un pez ángel.
En la superficie, el azul se vuelve más des-
lumbrante, más suave, pero siempre igual de
majestuoso: surfeando, en wake, en jet-ski,
en kayak, en velero, siempre se deja surcar
pero jamás domar. Insumiso... Más que en
cualquier otro sitio…