Page 61 - Dragon&Fairy in Poetry
P. 61
Thanh Thanh
THE EMIGRATORY BOAT
Original “Thuyền Viễn Xứ” by HUYỂN CHI
That frost smoked evening, to the sea people set out.
Weeping willows drooped desolately the riverside
about;
Clouds mixed with setting sun spread a rosy silky
band.
Something somewhat fluttered uneasily in my sand.
There, was the emigratory boat from the Black River
Once leaving its marina thro sparse reeds that quiver.
Hey Hey! The habitual harmonious song since
foretime
Vibrated in a rainy evening in the foreign clime.
The way back to the old native land was too distant,
On the sad span the step missed, the rumor
inconsistent.
After the unfavorable weather, the ruthless storm,
Looking back to the marina the village grew a fuzzy
form.
Eyes blurred by tears so brimful as the Đà River water;
The children were expected by the snowy haired
mater.
This evening the universe on my soul lightly lights,
All the frost and smoke glimmer rising to their heights.
54