Page 102 - Pomuch
P. 102

En este poblado, cuando un individuo está en agonía,      In this village, when an individual is in agony, family
                                                                                                                                                                                                                          los familiares rezan para que descanse, porque si está    members pray for him to rest, because if he is suffe-
                                                                                                                                                                                                                          sufriendo es mejor que Dios lo recoja. Si piensan que     ring it is better that God picks him up. If they think
                                                                                                                                                                                                                          tiene alguna cura, se le pide a Dios que lo salve, pero si   that has a cure, they ask God to save him, but if not,
                                                                                                                                                                                                                          no, se le reza el credo hasta que se lo lleve. En el Cami-  they will pray The Creed until God takes him away.
                                                                                                                                                                                                                          no Real, las personas creen que no se van directamente    In Camino Real, people believe that they don’t go to
                                                                                                                                                                                                                          al cielo, sino que con misas, plegarias y rezos salen del   heaven directly, but with masses and prayers leaves
                                                                                                                                                                                                                          SXUJDWRULR SDUD LUVH DO FLHOR  7LHVOHU                    RWTICVQT[ VQ IQ VQ JGCXGP   6KGUNGT

                                                                                                                                                                                                                          Al sacar el cuerpo de un difunto de su casa para ente-    When taking out the deceased’s body from his house
                                                                                                                                                                                                                          rrarlo en el cementerio, es costumbre llamarlo por su     to bury at the cemetery, it is used It is used to call
                                                                                                                                                                                                                          nombre, con la intención de que sepa que se dirigen a     him by his name, with the intention that he knows that
                                                                                                                                                                                                                          él y, al salir el cuerpo, se echa agua a la calle para que   they are addressing him and, when leaves the body,
                                                                                                                                                                                                                          se vaya el espíritu y no quede penando por la casa,       water is poured at the street, so that the spirit goes
                                                                                                                                                                                                                          pues se cree que su espíritu anda rondando al igual       away and doesn’t stay suffering by the house, becau-
                                                                                                                                                                                                                          que en el “Día de Muertos”.                               se it’s believed that the spirit wanders around just the
                                                                                                                                                                                                                                                                                    same as on the Day of the Dead.
















                                                      3RPXFK VH HQFXHQWUD D VµOR    NP DO QRUWH GH &DPSHFKH  HQFOD-        2QOWEJ KU QPN[    MKNQOGVGTU CYC[ HTQO VJG PQTVJ QH %CORGEJG KP-
                                                      vado en la región conocida como Camino Real, en el municipio de      side the region known as Camino Real in Hecelchakán municipality;
                                                      Hecelchakán. En esa comunidad año tras año el “Día de Muertos”       in this place the Day of the Dead is lived in a different way, old and
                                                      se vive de manera diferente, grandes y pequeños se preparan para     young people get prepared to receive with acts of love the visit of
                                                      recibir con actos de amor la visita de sus “Fieles Difuntos”.        their faithful deceased.


                                                      En este sitio es donde se “acaricia a la muerte”. Aquí, la muerte    In this place where “the death is caressed”. Death represents the
                                                      UHSUHVHQWD HO SDVR D RWUD YLGD \ HOOR VH YH UH̎HMDGR HQ XQD SHFXOLDU   UVGR VQ CPQVJGT NKHG  CPF VJKU KU TGƃGEVGF KP C RGEWNKCT VTCFKVKQP VJCV
                                                      tradición que, si bien también se realiza en otros poblados del terri-  although is done in other villages of the Mayan territory on smaller
                                                      torio maya en menor escala como Tenabo, Dzodzil, Pocboc o Dzi-       scale, such as Tenabo, Dzodzil, Pocboc or Dzibalché; in Pomuch is
                                                      balché, en la comunidad de Pomuch es especial, porque se genera      special, because a particular dynamic is generated in mortuary ri-
                                                      una dinámica particular en los rituales mortuorios: “La Limpieza de   tuals: “The Cleaning of the Holy Remains” and the clths change of
                                                      Los Santos Restos” y el cambio de paños o ropas de los difuntos es   VJG FGEGCUGF CTG C VTCFKVKQP VJCV IQGU DG[QPF VQ C UWRGTƂEKCN TGRTG-
                                                      XQD WUDGLFLµQ TXH YD P£V DOO£ GH XQD UHSUHVHQWDFLµQ VXSHU̍FLDO  (V   sentation. It is a mix of devotion and parental recognition towards                                                                                                                                             Previo al “Día de Muertos”,
                             El cementerio del pueblo de   una mezcla de devoción y reconocimiento parental hacia el difunto   the deceased as part of the family, even after death, in a clear com-                                                                                                                                       los familiares limpian
                              Pomuch luce colorido, listo   como parte de la familia, aún después de la muerte, en un claro   OWPKECVKQP VJQWIJV DGVYGGP NKXKPI CPF FGCF QPGU   6W\                                                                                                                                                        y pintan las tumbas.
                                    para sus visitantes.                                                                                                                                                                                                                                                                                   Fotografía: Luis Chacón
                                 Fotografía: Ángel Poot  SHQVDPLHQWR GH FRPXQLFDFLµQ HQWUH YLYRV \ PXHUWRV  7X]


                                                                                                           102                                                                                                                                                                                103
   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107