Page 88 - Pomuch
P. 88

Como puede verse, a lo largo del periodo clásico las tumbas fueron    As it can be seen, during the classic period the tombs were im-
                       lugares importantes para la mayoría de los grupos que habitaban       portant places for most of the groups that inhabited a settlement;                                                                                                                hicieran los deudos de los señores de      The same bishop of Landa later wrote:
                       XQ  DVHQWDPLHQWR   HVSDFLRV  SURSLFLRV  SDUD  FHUHPRQLDV  VDJUDGDV    propitious spaces for sacred ceremonies that at the same time pro-                                                                                                                Mayapán.                                   “That these people always have belie-
                       que a su vez brindaban cohesión social. Algunos sepulcros nunca       vided social cohesion. Some tombs were never altered; others were                                                                                                                                                            ved in immortality of the soul more than
                       IXHURQ DOWHUDGRV  RWURV IXHURQ DELHUWRV SDUD GDU FDELGD D QXHYRV      opened to accommodate new individuals and the previous bone                                                                                                                       El mismo fraile de Landa más adelante      many other nations, although it hadn’t
                       individuos y los restos óseos previos fueron parcialmente removidos   remains were partially removed or taken to another place to make                                                                                                                  escribió: “Que esta gente ha creído        been of so much police, because they
                       o llevados a otro lugar para dar paso a otra ceremonia fúnebre.       way to another funeral ceremony. There were also readmissions that                                                                                                                siempre en la inmortalidad del alma más    believed that after the death there was
                       +XER UHLQJUHVRV TXH QR PRGL̍FDURQ HO FRQWHQLGR QL ORV FRQWH[WRV       didn’t modify the content and the existing contexts, and there were                                                                                                               que otras muchas naciones, aunque          another more excellent life which the
                       existentes, pero también hubo reingresos que eliminaron los           also readmissions that removed the content to indicate the presen-                                                                                                                no haya sido de tanta policía, porque      soul enjoyed in moving away from the
                       contenidos para indicar la presencia de nuevos vínculos dinásticos    EG QH PGY F[PCUVKE NKPMU CPF UQEKQ RQNKVKECN TKIJVU   %HT  %JCUG CPF                                                                                                              creían que después de la muerte había      body…”.
                       \ GHUHFKRV VRFLR SRO¯WLFRV  &IU  &KDVH \ &KDVH                        %JCUG                                                                                                                                                                             otra vida más excelente de la cual
                                                                                                                                                                                                                                                                               gozaba el alma en apartándose del          The belief in a later-life after the death
                       $ PHGLDGRV GHO VLJOR ;9, 'LHJR GH /DQGD                DXWRU GH       /KF :8+ EGPVWT[ &KGIQ FG .CPFC                CWVJQT QH VJG 4GNC-                                                                                                                 cuerpo…”.                                  was common in ancient times, as was
                       la Relación de las cosas de Yucatán, consignó que para el periodo     tionship of the Yucatán Things, pointed that for the postclassical                                                                                                                                                           CNUQ TGRQTVGF KP      D[ VJG EJTQPKENGT
                       posclásico (pocos siglos antes de la Conquista) los mayas hacían:     RGTKQF   C  HGY  EGPVWTKGU  DGHQTG  VJG  %QPSWGUV   /C[CPU  OCFG   pe                                                                                                             La creencia en una vida posterior          &KGIQ .ÏRG\ FG %QIQNNWFQ        YJGP
                       “…a sus padres estatuas de madera, a las cuales dejaban hueco         wooden statues to their parents, to which they left hollow the co-                                                                                                                después de la muerte era común en          he wrote: “…the Indians bury them like
                       el colodrillo [parte posterior e inferior de la cabeza], y quemaban   lodrillo [back and bottom part of the head], and they burned some                                                                                                                 tiempos antiguos, como también lo          us, but with referred food. The atole
                       DOJXQD SDUWH GH VX FXHUSR \ HFKDEDQ DOO¯ ODV FHQL]DV \ WDS£EDQOR  \   part of his body and they threw the ashes there and covered it; and                                                                                                               UHODWµ HQ      HO FURQLVWD 'LHJR /µSH]     gourd, they say, that is for then to drink
                       después desollaban al difunto el cuero del colodrillo y pegábanselo   after, they skinned the deceased the leather of the colodrillo and                                                                                                                GH &RJROOXGR        FXDQGR DQRWµ  ʻˁ       during the road; the corn bran to give
                       allí, enterrando los residuos como tenían de costumbre”.              put it there, burying the waste as usual“.                                                                                                                                        los indios los sepultan como nosotros,     to animals that he ate in life, so in the
                                                                                                                                                                                                                                                                               pero con la vianda referida. El calabazo   other life they won’t hurt him; and the
                       Más adelante anotó: “A los antiguos señores Cocom [gobernantes        Later he wrote: “To the ancient Cocom lords [Rulers of Mayapán],                                                                                                                  de atole, dicen, que es para que beba      tortillas for the dogs that he killed and
                       de Mayapán], habían cortado las cabezas cuando murieron, y            had cut their heads when they died, and cooked they were cleaned                                                                                                                  HQ  HO  FDPLQR   ORV  VDOYDGRV  GH  PD¯]   ate, so they don’t bite him there. What
                       cocidas las limpiaron de la carne y después aserraron la mitad de     HTQO VJG ƃGUJ CPF CHVGT VJG[ UGY JCNH QH VJG ETQYP VQ VJG DCEM  NGC-                                                                                                              para dar a los animales que comió          it looks like, that they do not just be-
                       la coronilla para atrás, dejando lo de adelante con las quijadas y    ving the front with jaws and teeth. To this half skulls they supplied                                                                                                             mientras vivía, porque en la otra vida     lieve in the immortality of the rational
                       dientes. A estas medias calaveras suplieron lo que de carne les       YJCV ƃGUJ VJG[ NCEMGF  YKVJ C EGTVCKP DKVWOGP CPF ICXG VJGO VJG                                                                                                                   QR OH KDJDQ PDO  \ ODV WRUWLOODV SDUD ORV   soul, but yet of those brutes…”.
                       faltaba con cierto betún y les dieron la perfección muy al propio     very perfection of their own, and they had them with the statues                                                                                                                  perros que mató y comió, porque allá
                       de cuyas eran, y las tenían con las estatuas de las cenizas, todo lo   of ashes, all of which they had in the oratories of the houses, with                                                                                                             no le muerdan. Con que se ve, que no       After the Spanish conquest there were
                       cual tenían en los oratorios de las casas, con sus ídolos, en gran    their idols, in great reverence and compliance, and every day of                                                                                                                  solo creen la inmortalidad de el alma      strong changes in all scopes in indige-
                       UHYHUHQFLD \ DFDWDPLHQWR  \ WRGRV ORV G¯DV GH VXV ̍HVWDV \ UHJRFLMRV   their revels and rejoicing they made offerings of their meals so they                                                                                                            racional, pero aún las de aquellos         nous life, while the ideas weren’t com-
                       les hacían ofrendas de sus comidas para que no les faltase en la      wouldn’t be lacking in the other life where they thought their souls                                                                                                              brutos…”.                                  RNGVGN[ OQFKƂGF  9G MPQY CDQWV OCP[
                       otra vida donde pensaban sus almas descansaban”.                      rested”.                                                                                                                                                                                                                     practices  that  continued  alive  in the
                                                                                                                                                                                                                                                                               Tras la conquista española hubo fuertes    mind and in the celebration of every-
                       En el Museo Arqueológico de Cancún se exhibe la parte delantera       In the Archeological Museum of Cancún it is displayed the front part                                                                                                              cambios en todos los ámbitos de la vida    day or special occasions. Some exam-
                       de un cráneo hallado por Enrique Terrones González, en la zona        of a skull found by Enrique Terrones González, in the archeologi-                                                                                                                 indígena, si bien las ideas no fueron del   RNGU  CTG   6JG  YC[  QH  OGCUWTKPI  ƂGNFU
                       arqueológica de Chac Mool, sitio ubicado entre las bahías de          cal site of Chac Mool, located between the bays of Ascensión and                                                                                                                  WRGR PRGL̍FDGDV  VDEHPRV GH PXFKDV         for agricultural practices using large
                       Ascensión y del Espíritu Santo, en la costa central del caribe        Espíritu Santo, in the central coast of Caribbean of Quintana Roo.                                                                                                                prácticas que continuaron  vivas  en  la   USWCTGU QH    UVGRU RGT UKFG  OGECVGU
                       TXLQWDQDUURHQVH  &IU  0£UTXH]  +HUQ£QGH] \ *RQ]£OH]  HGV               %HT  /½TSWG\  *GTP½PFG\ [ )QP\½NG\  GFU         (KI       1P VQR
                        )LJ       (Q OD SDUWH VXSHULRU SUHVHQWD XQD VHULH GH SHUIRUDFLRQHV   of it presents a series of perforations that possibly facilitated hair
                       que  posiblemente  facilitaron  la  inserción  de  pelo,  elemento    insertion, a complementary element to give it more human aspect,                                                                                                                     Fig 5. Cráneo de Chac Mool,
                       FRPSOHPHQWDULR  D  ̍Q  GH  GDUOH  XQ  DVSHFWR  P£V  KXPDQR   FRPR     as the mourners of the lords of Mayapán would do.                                                                                                                                    Quintana Roo.
                                                                                                                                                                                                                                                                                  Fotografía: Mediateca INAH







                                                                                         88                                                                                                                                                                                 89
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93