Page 48 - Pomuch 01 interactivo
P. 48

A todo lo antes relatado se suma la        shouldn’t be arguments or grudges
                                                                                                                                                                                             gran cantidad de asistentes locales,       either. It is about making the “visitor”
                                                                                                                                                                                             nacionales y extranjeros que llegan        feel welcome and, when leaving, they
                                                                                                                                                                                             hasta “El lugar en donde se tuestan        are guided through the light way to
                                                                                                                                                                                             ORV VDSRVʼ  VLJQL̍FDGR GH 3RPXFK HQ        their next return in a cycle, endless until
                                                                                                                                                                                             maya), para admirar el ritual del Janal    now.
                                                                                                                                                                                             Pixan y en especial “La limpieza de los
                                                                                                                                                                                             santos restos”.                            To all the above-mentioned it is added
                                                                                                                                                                                                                                        a big number of local, national and
                                                                                                                                                                                             Por su valor y vigencia, este rito         foreign visitors who arrive to “The place
                                                                                                                                                                                             debe tomar un lugar en la Lista            YJGTG  VJG  VQCFU  CTG  VQCUVGFq   /C[CP
                                                                                                                                                                                             Representativa      del     Patrimonio     OGCPKPI  QH  2QOWEJ    VQ  CFOKTG  VJG
                                                                                                                                                                                             Cultural de la Humanidad, por su           Janal Pixan ritual and specially “The
                                                                                                                                                                                             vulnerabilidad ante estos tiempos          cleaning of the holy remains.
                                                                                                                                                                                             de cambios acelerados provocados
                                                                                                                                                                                             por la globalización y, además, como       Because of its value and validity, this rite
                                                                                                                                                                                             un derecho haciendo referencia en          has to take a place in the Representative
                                                                                                                                                                                             primer lugar a la Convención para la       List  of  the  Cultural  Heritage  of
                                   los patios, en la milpa y en los talleres artesanales en la espera de   CTVKUCP YQTMUJQR YCKVKPI HQT VJG RKZCPGU  URKTKVU QH VJG FGCF   YJQ               Salvaguarda  del  Patrimonio  Cultural     Humanity, for its vulnerability in these
                                   los pixanes, quienes en su forma etérea miran con agrado como         in their invisible form they look with pleasure how their bones are                 Inmaterial de la UNESCO, adoptada en       times of accelerated changes caused
                                   sus huesos son limpiados con cariño cada año, escuchan atentos lo     lovely cleaned every year, they listen carefully the good and bad                   HO D³R      SRU 0«[LFR  \ TXH VH³DOD       by globalization, and besides as a right,
                                   bueno y lo malo que les ha acontecido a sus familiares, se admiran    things that have happened to their families, they admire the details                entre  sus  objetivos  la  salvaguarda  y   OCMKPI  TGHGTGPEG  KP  VJG  ƂTUV  RNCEG  VQ
                                   de los detalles de su “ropa nueva” que contiene lindos motivos        QH VJGKT pPGY ENQVJGUq YJKEJ JCXG EWVG ƃQTCN RCVVGTPU HWNN QH EQNQT                 respeto hacia el patrimonio inmaterial     the Convention for the Safeguarding
                                   ̎RUDOHV OOHQRV GH FRORU \ VXV RVDULRV ELHQ DGRUQDGRV                  and their well-decorated ossuaries.                                                 de  quienes  lo  detentan,  así  como      of the Intangible Cultural Heritage
                                                                                                                                                                                             la sensibilización en el plano local,      of UNESCO, adopted by Mexico in
                                   El ambiente en esta comunidad se transforma, salen a la venta los     The ambiance in this community is transformed, it goes on sale                      nacional e internacional sobre su aporte,          CPF  YJKEJ  KPFKECVGU  COQPI
                                   muñecos de pan, únicos en toda la región, los cucuruchos de coco, el   VJG DTGCF FQNNU  WPKSWG KP VJG YJQNG TGIKQP  VJG EWEWTWEJQU  TQNNGF                y la necesidad  de la cooperación  y       its objectives the safeguarding and
                                   SDQ GH PXHUWR \ PXFKRV DOLPHQWRV W¯SLFRV P£V  HO RORU GHO QL[WDPDO    RCRGT UJGGV KP EQPKECN UJCRG  QH EQEQPWV  DTGCF QH FGCF   /GZKECP                   asistencia internacionales para lograrlo.   respect to the intangible heritage from
                                   \ SLELSROORV HQWHUUDGRV VH PH]FODQ FRQ OD IUDJDQFLD GH ODV ̎RUHV GH   DTGCF GURGEKCNN[ OCFG HQT VJG &C[ QH VJG FGCF  CPF OCP[ QVJGT                                                                  who hold it, as well as raising awareness
                                   xpujuc y crisantemo. Todos los pixanes disfrutan de las ofrendas      HQQFU  VJG UOGNN QH PKZVCOCN  0CJWCVN YQTF VJCV OGCPU EQQMGF EQTP                   En segundo lugar, se nombra la             at the local, national and international
                                   del altar. Hasta las olvidadas, las ánimas solas al menos tienen      FQWIJ  CPF DWTKGF RKDKRQNNQU  VTCFKVKQPCN /C[CP HQQF HTQO ;WECV½P                   Declaración de las Naciones Unidas         levels on their contribution, and the
                                   un plato de comida y un vaso de agua para hacer más llevadera         2GPKPUWNC  IGV VQIGVJGT YKVJ VJG HTCITCPEG QH VJG ƃQYGTU QH ZRWLWE                  Sobre los Derechos de los Pueblos          need for international cooperation and
                                   su visita.                                                            CPF ETKUCPVGOQU  URGEKGU QH ƃQYGTU QH VJG TGIKQP   #NN VJG RKZCPGU                  Indígenas de 2008, que en su artículo      assistance to achieve this.
                                                                                                         enjoy the altar offering. Even when the souls are forgotten, at least                    VHFFLµQ     PHQFLRQD  TXH   /RV
                                   En Pomuch, durante el Janal Pixan reina la armonía, los rezos, las    they have a plate of food and a glass of water to make their visit                  pueblos indígenas tienen derecho a         In second place, it is named the United
                                   plegarias y los cantos se escuchan al unísono. Son días de unión y    tolerable.                                                                          practicar y revitalizar sus tradiciones    Nations Declarations about the Rights
                                   no debe haber pleitos ni rencores. Se trata de que el “visitante” se                                                                                      y costumbres culturales. Ello incluye      of Indigenous People of 2008, which in
                                   sienta bienvenido y que, al partir, se guíen por el camino de la luz   In Pomuch, during the Janal Pixan harmony reigns, the prayers                      el derecho a mantener, proteger y          its 11th article, section 1, mentions that:
                                   SDUD VX SUµ[LPR UHWRUQR HQ XQ FLFOR  KDVWD DKRUD VLQ ̍Q               and the chants are heard in unison. Those are days of union and
            Cueva donde Valentín Uc                                                                                                                                                                                                                                                          Niña portando el terno
              enseñaba a los niños a                                                                                                                                                                                                                                                         tradicional que se compone
             confeccionar sombreros                                                                                                                                                                                                                                                          de hipil, solapa y fustán.
                    en Bécal, 1937.                                                                                                                                                                                                                                                          Fotografía: Marilyn Domínguez
                       Fotografía:
             Cortesía de Cessia Chuc

                                                                                         48                                                                                                                                                                                 49
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53