Page 78 - CALAVERAS LIVRE PHOTOS V10
P. 78
on retirait l’écorce et que l’on décorait boissons préférés. On se rend au cimetière los mazatecos de Huautla de Jiménez, con convertía en angelito y le tocaba preparar
de fleurs. Les familles apportaient des pour les visiter et disposer un bouquet máscaras de madera, cirios de cera de la llegada de sus parientes, lo cual hacía
offrandes, vingt jours durant. Ces de fleurs. Une façon de perpétuer les abeja y mucho aguardiente. su muerte más fácil de aceptar.
festivités étaient dédiées aux défunts rituels et croyances précoloniaux tout Por otro lado, el alma de la criatura,
proches. Elles étaient célébrées entre le en respectant à minima les traditions LOS “ANGELITOS” Y LA INVEROSÍMIL del mortinato, se perdía para siempre en
neuvième et le dixième mois du calendrier chrétiennes de la Nouvelle-Espagne. EXPEDICIÓN FRANCESA la nada, si es que no regresaba a pedir
solaire mexica correspondant aux mois Le temps passe. Nous sommes au début cuentas a sus padres indignos, por no
de juillet et d’août, et étaient placées du XIX siècle. La fête des morts Desde las épocas más remotas, la muerte haberle asegurado una muerte como Dios
ème
sous la protection de Micteccacihuatl, préhispanique est pratiquement tombée de un niño ocasiona dolores profundos, manda.
épouse du Seigneur de la terre des morts, dans l’oubli. Seules les communautés tanto en México como en el resto del En este sentido, en la Edad Media la Iglesia
Mictlantecuhtli. Les crânes des sacrifiés autochtones isolées du Chiapas ou de mundo. Prueba de la universal tristeza y imaginó una nueva residencia para las
étaient exposés sur des tzompantlis, des Oaxaca la célèbrent encore de façon plus de la búsqueda ritual del consuelo, son almas, además del infierno, del paraíso y
murs-autels de crânes. traditionnelle, comme c’est toujours las numerosas pinturas y fotografías del purgatorio: el limbo, un lugar donde
Dans le courant du siècle qui suit la le cas chez les mazatèques de Huautla que pretenden guardar memoria de los los pequeños muertos no sufrieran,
colonisation, la fête des morts est de Jiménez, avec des masques de bois, en niños muertos. Desde siempre la Iglesia un refugio cómodo, aunque afuera del
78
78 79
déplacée vers la Toussaint. Sa célébration fondant des cierges en cire d’abeille, en los consideró aparte. Separó claramente paraíso.
est encore marquée par des offrandes de buvant force aguardiente à base d’agave. a los recién nacidos bautizados de los Fue en el Norte de Europa, donde se
monnaie, de cacao, de cire pour les cierges, que no tuvieron suerte de recibir el multiplicaron las representaciones
d’oiseaux, de fruits, ainsi que de grandes LES « ANGES » ET L’IMPROBABLE santo sacramento. Por más que hubiera pictóricas de niños muertos, en los mismos
quantités de graines et de nourriture. Le AVENTURE FRANÇAISE sobrevivido un puñado de segundos, el retratos de familia que pintaban a los
28 octobre est le jour des morts décédés bebé bautizado se iba directamente al vivos. A esos seres tan preciados por ser
par accident, le 30 celui des limbes, des Depuis les temps les plus anciens, la mort paraíso, limpio de pecados, junto con los los más inocentes, se los ponía de realce,
nouveaux-nés non baptisés. Le premier d’un enfant est le lieu d’une grande ángeles, pero el que nacía muerto o moría envueltos en pañales, “angelizados”.
novembre, lui, est dédié aux enfants souffrance, au Mexique comme ailleurs. sin ser bautizado se iba a la nada, ni Es cierto, así pretendían las familias
morts et le lendemain l’est aux adultes. Témoins de cette affliction universelle et siquiera se le concedía sepultura en tierra adineradas preservar el recuerdo del
Des autels sont dressés - dans les foyers des tentatives ritualistes de consolation, consagrada. Por todo ello era prioridad muerto, pero también era una manera
autochtones, surtout au centre et au sud un grand nombre de peintures, puis de bautizar a cualquier niño en trance de para que quienes quedaban en la Tierra
du pays. On y dispose les représentations photographies, témoignent de la volonté muerte, pues sólo así podría reunirse ganaran de antemano un rinconcito de
des ancêtres, les quelques objets qu’ils de conserver un souvenir des petits con Dios y los santos del cielo, y con la paraíso, por mediación del joven difunto.
affectionnaient, ainsi que leurs plats et morts. Leur statut, dès le début, a été comunidad de los muertos en la Tierra. Se Esta tradición pictórica llegó a México