Page 74 - Nhat Ky trong Tu - Ho Chi Minh
P. 74

74






           Đêm thu không đệm cũng không chăn,
           Gối quắp, lưng còng, ngủ chẳng an;
           Khóm chuối trăng soi càng thấy lạnh,
           Nhòm song, Bắc Đẩu đã nằm ngang.
                            NAM TRÂN dịch


        Bản dịch khác:

           Cuối thu chăn đệm cũng đều không,
           Co quắp nằm mà ngủ chẳng xong;
           Sân chuối trăng soi thêm lạnh lẽo,
           Ngang trời, Bắc Đẩu hiện ngoài song.

                            TRẦN ĐẮC THỌ dịch
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79