Page 18 - Daniel
P. 18

Baruch; Testament of the Twelve Patriarchs; Apocalypse of Adam, Elijah, and
               Zephaniah; and Testament of Abraham, Isaac, and Jacob.

                  Because higher criticism is of ten opposed to supernatural revelation
               in  symbolic  form,  it  tends  to  deprecate  apocalyptic  books  in  the  Bible
               and equate them with the sometimes incoherent and extreme symbolism
                                             7
               of the pseudepigrapha.  But there is really no justification for this. Even
               a  casual  reader  can  detect  the  difference  in  quality  between  scriptural

               and  non-scriptural  apocalyptic  works.  Frequently,  the  apocalypses  of
               scriptural  writings  are  attended  by  divine  interpretation  that  provides
               the key to understanding the revelation intended. The fact that a book is
               apocalyptic does not necessarily mean that its revelation is obscure or
               uncertain, and conservative scholarship has recognized the legitimacy of
               apocalyptic revelation as a genuine means of divine communication. If
               close  attention  is  given  to  the  contextual  interpretive  framework,

               apocalyptic books can yield solid results to the patient exegete.



                                                      LANGUAGES


                  An unusual feature of the book of Daniel is the fact that the central
               portion (2:4–7:28) is written in biblical Aramaic rather than Hebrew. A

               similar  use  of  Aramaic  is  found  in  Ezra  4:8–6:18;  7:12–26;  Jeremiah
               10:11;  and  the  two  words  of  the  compound  name  Jegar-sahadutha  in
               Genesis  31:47.   The  use  of  Aramaic,  which  was  the  lingua  franca  of
                                   8
               Daniel’s period, was related to the fact that the material concerned the
               Gentile world rather than Israel directly. The fact that there are similar

               portions elsewhere in the Bible should make clear that there is nothing
               unusual or questionable about the Aramaic section in Daniel. As pointed
               out by Brownlee,  the shifts from Hebrew to Aramaic and back again in
                                      9
               Daniel  are  found  in  the  scrolls  of  Daniel  at  Qumran,  supporting  the
               legitimacy of this feature of the Masoretic text commonly used in English
               translations.

                  The argument that the Aramaic of Daniel was western and not used in
                                                                  10
               Babylon, as popularized by S. R. Driver,  has now been clearly shown to
               be  erroneous  by  later  archeological  evidence.  As  Martin  observes,

               relative  to  Driver’s  contention,  “When  he  [Driver]  wrote,  the  only
               material  available  was  too  late  to  be  relevant.  Subsequently,  R.  D.
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23