Page 31 - ENG Edition Ver2
P. 31
28
English Translation:
“From / there / Oh monks / one ninety aeon /, that he / Vipassī / the
Fortunate One / the Worthy / the Perfect Enlightened One / in the world / arose./
From / there / Oh monks / thirty one aeon, / that he/ Sikhī / the Fortunate One / the
Worthy / the Perfect Enlightened One / in the world / arose./”
Section 2 is the content about when the Buddha learned with Divine Ear of
what the monks continued discussing on the Buddhas’ biography. Approaching the
monks’ discussing place, the Buddha clarified their question with giving more
information about the biography. The Vipassī Buddha’s biography was explained in
more detail. The content in this section significantly consisted of the life story of
Vipassī Buddha involving birth, going forth, enlightenment, religious proclamation,
the principal teaching disquisition. After that, the Buddha explained about what
gods and brahms informed the 6 previous Buddhas. They reported the reason they
were born as gods and brahms that they were born in the era of those Buddhas and
practiced Dhamma. As well, they had practiced Dhamma during the Buddha Era,
that was why they were born as gods and brahms.
In the conclusion of Mahāpadānasutta, the Buddha explained to the monks
about His thoroughly penetration power that caused the reminiscence of the
Buddhas’ past lives. One extracted example of explanation from the Sutta can be
studied as below:
Romanized Pāli:
“Iti kho bhikkuve, tathāgatassevesā dhammadhātu sappaṭividdhattā
tathāgato atīte buddhe parinibbute chinnapapañce chinnavaṭume pariyādinnavaṭṭe
sabbadukkhavītivatte jātitopi anussarati,”
English Translation:
“Thus / indeed / Oh monks, /Thus Gone One itself / mind object element /
thoroughly understood of whom mind object / thus Gone One / in the past / when
the Buddhas / passed away /
When dried up phenomenal world / when broken the cycle / when exhaust
cycle of birth / when all suffering overcome / birth also / recollects,/”
After the Buddha’s explanation, all the monks were delighted, appreciated
with the Buddha’s noble sayings.