Page 26 - ENG Edition Ver2
P. 26

23


                                                           Chapter 3



                                            Suttantapiṭaka, Dīghanakāya, Mahāvagga

                                                  Tipiṭaka Translation Book 10
                                                        Sutta Volume 2



                      Introduction
                              In  previous  chapters,  the  significance  of  studying  and  understanding  are

                      required by Buddhist monks, novices, and interested lay.  We are realized in order to

                      keep the Buddhism Dhamma maintained, the Rehearsals were made to conserve the

                      collections  of  the  Buddha  Teachings.    The  collection  and  recollection  had  been

                      performed and the result was Tipiṭaka.  All the three Piṭakas (Baskets) consisting of
                      Vinayapiṭaka, Suttantapiṭaka, and Abhidhammapiṭaka have been succeeded as oral

                      tradition.  The language used is well known worldwide as Pāli.  So Pāli is the language

                      the Buddha applied to proclaim Buddhism.
                              Since  the  first  step  of  learning  Tipiṭaka  to  precisely  understand  Dhamma-

                      Vinaya (The Buddha Teaching) is to know the meaning in Pāli (is known as Magadha

                      language).  After that, the Commentary (Aṭṭhakathā) of Buddhist texts can be studied

                      and learnt.  It happens that the Pāli study first is to be provided only for the Buddhist

                      monks and novices.  The study is to learn through oral tradition of Tipiṭaka texts.
                      Later the Pāli or Pali Canon had been written down into languages spoken in the

                      realms of those countries having Buddhism as national religion.  Some examples of

                      the Pāli in national scripture are Pāli with Thai letters, Romanized Pāli, Devanakri Pāli,
                      Chinese Pāli, Burmese Pāli, etc.

                              Considering  the  transcription  and  translation  from  Pāli  Canon  (Tipiṭaka)  in

                      Thailand,  the  Dhamma  transcribed  and  translated  have  been  mostly  done  by  the

                      monks and novices.  The purpose of explanation the Pāli text is to teach and explain

                      to  people,  expecting  after  listening  or  reading,  those  people  (lay)  will  follow  the
                      explanation and are pertaining to morality to be good people.  In general, the Pāli

                      text is cited by the monks following with the explanation of the Dhamma exists in the

                      Pāli text.  However, nowadays, fewer people attend the listening and realizing the
                      Dhamma.  Temples have less lay people practicing Dhamma.  One reason is that they
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31