Page 52 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 52
Embranchement de Belfort
Le canal de Montbéliard à l’Haute-Saône. L’embran - The canal from Montbéliard to the Haute-Saône. The
chement qui suit la petite rivière la Savoureuse est tout branch canal which follows the little river called the
ce qui reste du projet de relier Montbéliard à la Saône Savoureuse is all that is left of a project to link the city
par une voie navigable artificielle. Commencé en 1882, of Montbéliard to the Saône by an artificial waterway.
ce canal devait passer par Châlonvillars, Fesches-le- Works were commenced in 1882, for a canal which was
Châtel et Ronchamp avant de rejoindre la Saône à to pass by the towns Châlonvillars, Fesches-le-Châtel
Conflandey. D’importants travaux ont été entamés dans and Ronchamp before joining the Saône at Conflandey.
la partie orientale dont le bief de partage, quelques The dividing pound, some locks and their lock houses,
écluses et leurs maisons éclusières, la rigole d’alimen- the feeder canal and even a tunnel were built in the
tation et même un souterrain. Malgré tous ces travaux, region of Belfort but, of a total of 83 km, only 30 km
sur un parcours prévu de 83 km, seule une trentaine were dug and the easiest section, from Ronchamp to
Le pont-canal sur l’Allan.
de kilomètres a été achevée et la section la plus facile, Conflandey, was never completed. Recently this project
entre Ronchamp et Conflandey, n’a jamais été creusée. has resurfaced in the context of the Rhine-Rhône canal
Der Kanal Montbéliard - Haute-Saône. Die Kanal -
Mais dernièrement, ce projet a été ressorti dans le for the planned itinerary avoids the sensitive valley of the
abzweigung, die dem Verlauf des Flüsschens Savoureuse
contexte de la liaison Rhin-Rhône car son tracé évite- Doubs. Perhaps one day we will see European size folgt, ist alles, was von dem einstigen Projekt, die Stadt
rait la vallée du Doubs. Peut-être un jour verrons-nous barges sailing past the city of Belfort.
Montbéliard durch einen künstlichen Wasserweg mit der
des convois européens passer devant la ville de Belfort. You can reach the old tunnel via the towpath. The attrac-
Saône zu verbinden, noch übriggeblieben ist. 1882 wurde
Vous pouvez accéder au vieux tunnel par le chemin de tive lakes which you go past are still used today to sup- mit diesem Kanal begonnen, der über Châlonvillars,
halage. Des étangs que vous longerez servent encore ply water to the main canal.
Fesches-le-Châtel und Ronchamp führen und dann bei
aujourd’hui à l’alimentation du canal principal. Up until the sixties, the canal was navigable as far as
Conflandey in die Saône fließen sollte. Im östlichen Teil
Jusque dans les années soixante, le canal était navi- Belfort but today it is completely closed to navigation.
wurden umfangreiche Bauarbeiten in Angriff genom-
gable jusqu’à Belfort mais aujourd’hui il est totalement
men, darunter die Scheitelstrecke, einige Schleusen mit
fermé à la navigation. The Savoureuse. This little river has its source at the
den dazugehörigen Häusern, der Speisekanal und sogar
Ballon d’Alsace and flows into the Allan near Vieux-
ein Tunnel. Dennoch wurden von den insgesamt 83 km
La Savoureuse. Cette petite rivière a sa source au Charmont. Its first kilometres are steep and attractive geplanten Kilometern nur etwa 30 km fertiggestellt, und
Ballon d’Alsace et se jette dans l’Allan près de Vieux- and the two falls at the “Saut de la Truite” and Malvaux
der unkomplizierteste Abschnitt zwischen Ronchamp
Charmont. Ses premiers kilomètres sont escarpés, attract a lot of visitors. Further downstream it follows a
und Conflandey ist nie ausgehoben worden. In letzter
sinueux et attractifs et les deux cascades au Saut de la straighter course for its pretty loops have been elimi- Zeit jedoch wurde dieses Projekt wieder ans Tageslicht
Truite et Malvaux attirent beaucoup de promeneurs. En nated and its bed narrowed to increase the flow in flood
geholt, und zwar im Zusammenhang mit der Rhône-
aval, il est plus rectiligne car ses jolis méandres ont été times.
Rhein-Verbindung, da sich auf diese Weise das Doubs-
éliminés et son lit mineur rétréci pour augmenter le Its name is surprising (Savoureuse = tasty). Imagine if
Tal umgehen ließe. Wer weiß, vielleicht fahren eines
débit en période de hautes eaux. one had followed the French tradition, the territoire de
Tages große europäische Schubverbände an der Stadt
Son nom est surprenant. Et si, pour suivre la tradition Belfort could nave been called the “Tasty territory”. In
Belfort vorbei...
française, le territoire de Belfort avait été appelé le ter- reality, the name appears to have its origins in a local
Vous pouvez accéder au vieux tunnel par le chemin de
ritoire de la Savoureuse? En réalité, il viendrait de « Sa- term “Sa-vour” which describes the coming and going halage. Des étangs que vous longerez servent encore
vour », un terme local pour décrire le va-et-vient d’une of a hand saw for the region is covered by forests and
aujourd’hui à l’alimentation du canal principal.
scie de bûcheron car la région est très boisée et les there have always been many saw mills.
Der Kanal war bis in die 1960er Jahre ab Belfort schiff-
scieries étaient nombreuses. bar, heute ist er für die Schifffahrt ganz gesperrt.
Trévenans. The company Duris Nautisme has a show -
Trévenans. La société Duris Nautisme possède un room with boats and nautical equipment for sale.
La Savoureuse. Cette petite rivière a sa source au
magasin d’accastillage et de vente de bateaux légers.
Duris Nautisme: 03 84 29 40 46 Ballon d’Alsace et se jette dans l’Allan près de Vieux-
Duris Nautisme : 03 84 29 40 46 Charmont. Ses premiers kilomètres sont escarpés,
The Green Strip. Between the port of Montbéliard and sinueux et attractifs et les deux cascades au Saut de la
La coulée verte. Entre le port de Montbéliard et Belfort, Belfort, the towpath has been prepared for the use of Truite et Malvaux attirent beaucoup de promeneurs. En
le chemin de halage est aménagé pour les cyclistes. cyclists and pedestrians. As far as Dambenois, it has a aval, il est plus rectiligne car ses jolis méandres ont été
Jusqu’à Dambenois la surface est en gravier et au-delà gravel surface and beyond this town you will ride on éliminés et son lit mineur rétréci pour augmenter le
de Dambenois vous roulerez sur du sable. compacted sand. débit en période de hautes eaux.
Attention, cette piste n’est pas réservée exclu sivement Beware, it is not exclusively reserved for cyclists. You will Son nom est surprenant. Et si, pour suivre la tradition
aux cyclistes. Vous devez la partager avec des « rou- share it with roller-bladers, pedestrians and occasion - française, le territoire de Belfort avait été appelé le ter-
leurs », des piétons et, parfois, leurs chiens. Roulez à ally their dogs. Stay on the right side to get past cyclists ritoire de la Savoureuse? En réalité, il viendrait de « Sa-
droite pour faciliter les croisements avec ceux venant en coming in the other direction and always give priority to vour », un terme local pour décrire le va-et-vient d’une
sens opposé et laissez toujours la priorité aux piétons. people on foot. scie de bûcheron car la région est très boisée et les
scieries étaient nombreuses.
Trévenans. Die Firma Duris Nautisme betreibt ein
Schiffsausrüstungsgeschäft und verkauft leichte
Wasserfahrzeuge.
Duris Nautisme: 03 84 29 40 46
Der »Grüne Weg«. Zwischen dem Hafen von Montbéliard
und Belfort verläuft ein Treidelpfad für Radfahrer und
Spaziergänger. Bis Dambenois ist er gekiest und ab
Dambenois fahren Sie auf Sand.
Vorsicht, denn diese Piste ist nicht nur den Radfahrern
vorbehalten. Sie teilen sich den Weg mit Rollerskatern,
Fußgängern und deren Hunden. Fahren Sie rechts, damit
Canal de Montbéliard à la Haute-Saône, le tunnel. es keine Probleme mit entgegenkommenden Radfahrern
52