Page 52 - GUIDE RHONE RHIN 2021
P. 52

Embranchement de Belfort




        Le canal de Montbéliard à l’Haute-Saône. L’embran -  The canal from Montbéliard to the Haute-Saône. The
        chement qui suit la petite rivière la Savoureuse est tout  branch canal which follows the little river called the
        ce qui reste du projet de relier Montbéliard à la Saône  Savoureuse is all that is left of a project to link the city
        par une voie navigable artificielle. Commencé en 1882,  of Montbéliard to the Saône by an artificial waterway.
        ce canal devait passer par Châlonvillars, Fesches-le-  Works were commenced in 1882, for a canal which was
        Châtel et Ronchamp avant de rejoindre la Saône à  to pass by the towns Châlonvillars, Fesches-le-Châtel
        Conflandey. D’importants travaux ont été entamés dans  and Ronchamp before joining the Saône at Conflandey.
        la partie orientale dont le bief de partage, quelques  The dividing pound, some locks and their lock houses,
        écluses et leurs maisons éclusières, la rigole d’alimen-  the feeder canal and even a tunnel were built in the
        tation et même un souterrain. Malgré tous ces travaux,  region of Belfort but, of a total of 83 km, only 30 km
        sur un parcours prévu de 83 km, seule une trentaine  were dug and the easiest section, from Ronchamp to
                                                                                          Le pont-canal sur l’Allan.
        de kilomètres a été achevée et la section la plus facile,  Conflandey, was never completed. Recently this project
        entre Ronchamp et Conflandey, n’a jamais été creusée.  has resurfaced in the context of the Rhine-Rhône canal
                                                                                 Der Kanal Montbéliard - Haute-Saône. Die Kanal -
        Mais dernièrement, ce projet a été ressorti dans le  for the planned itinerary avoids the sensitive valley of the
                                                                                 abzweigung, die dem Verlauf des Flüsschens Savoureuse
        contexte de la liaison Rhin-Rhône car son tracé évite-  Doubs. Perhaps one day we will see European size  folgt, ist alles, was von dem einstigen Projekt, die Stadt
        rait la  vallée du Doubs. Peut-être un jour verrons-nous  barges sailing past the city of Belfort.
                                                                                 Montbéliard durch einen künstlichen Wasserweg mit der
        des convois européens passer devant la ville de Belfort.  You can reach the old tunnel via the towpath. The attrac-
                                                                                 Saône zu verbinden, noch übriggeblieben ist. 1882 wurde
        Vous pouvez accéder au vieux tunnel par le chemin de  tive lakes which you go past are still used today to sup-  mit diesem Kanal begonnen, der über Châlonvillars,
        halage. Des étangs que vous longerez servent encore  ply water to the main canal.
                                                                                 Fesches-le-Châtel und Ronchamp führen und dann bei
        aujourd’hui à l’alimentation du canal principal.  Up until the sixties, the canal was navigable as far as
                                                                                 Conflandey in die Saône fließen sollte. Im östlichen Teil
        Jusque dans les années soixante, le canal était navi-  Belfort but today it is completely closed to navigation.
                                                                                 wurden umfangreiche Bauarbeiten in Angriff genom-
        gable jusqu’à Belfort mais aujourd’hui il est totalement
                                                                                 men, darunter die Scheitelstrecke, einige Schleusen mit
        fermé à la navigation.              The Savoureuse. This little river has its source at the
                                                                                 den dazugehörigen Häusern, der Speisekanal und sogar
                                            Ballon d’Alsace and flows into the Allan near Vieux-
                                                                                 ein Tunnel. Dennoch wurden von den insgesamt 83 km
        La Savoureuse. Cette petite rivière a sa source au  Charmont. Its first kilometres are steep and attractive  geplanten Kilometern nur etwa 30 km fertiggestellt, und
        Ballon d’Alsace et se jette dans l’Allan près de Vieux-  and the two falls at the “Saut de la Truite” and Malvaux
                                                                                 der unkomplizierteste Abschnitt zwischen Ronchamp
        Charmont. Ses premiers kilomètres sont escarpés,  attract a lot of visitors. Further downstream it follows a
                                                                                 und Conflandey ist nie ausgehoben worden. In letzter
        sinueux et attractifs et les deux cascades au Saut de la  straighter course for its pretty loops have been elimi-  Zeit jedoch wurde dieses Projekt wieder ans Tageslicht
        Truite et Malvaux attirent beaucoup de promeneurs. En  nated and its bed narrowed to increase the flow in flood
                                                                                 geholt, und zwar im Zusammenhang mit der Rhône-
        aval, il est plus rectiligne car ses jolis méandres ont été  times.
                                                                                 Rhein-Verbindung, da sich auf diese Weise das Doubs-
        éliminés et son lit mineur rétréci pour augmenter le  Its name is surprising (Savoureuse = tasty). Imagine if
                                                                                 Tal umgehen ließe. Wer weiß, vielleicht fahren eines
        débit en période de hautes eaux.    one had followed the French tradition, the territoire de
                                                                                 Tages große europäische Schubverbände an der Stadt
        Son nom est surprenant. Et si, pour suivre la tradition  Belfort could nave been called the “Tasty territory”. In
                                                                                 Belfort vorbei...
        française, le territoire de Belfort avait été appelé le ter-  reality, the name appears to have its origins in a local
                                                                                 Vous pouvez accéder au vieux tunnel par le chemin de
        ritoire de la Savoureuse? En réalité, il viendrait de « Sa-  term “Sa-vour” which describes the coming and going  halage. Des étangs que vous longerez servent encore
        vour », un terme local pour décrire le va-et-vient d’une  of a hand saw for the region is covered by forests and
                                                                                 aujourd’hui à l’alimentation du canal principal.
        scie de bûcheron car la région est très boisée et les  there have always been many saw mills.
                                                                                 Der Kanal war bis in die 1960er Jahre ab Belfort schiff-
        scieries étaient nombreuses.                                             bar, heute ist er für die Schifffahrt ganz gesperrt.
                                            Trévenans. The company Duris Nautisme has a show -
        Trévenans. La société Duris Nautisme possède un  room with boats and nautical equipment for sale.
                                                                                 La Savoureuse. Cette petite rivière a sa source au
        magasin d’accastillage et de vente de bateaux légers.
                                               Duris Nautisme: 03 84 29 40 46    Ballon d’Alsace et se jette dans l’Allan près de Vieux-
           Duris Nautisme : 03 84 29 40 46                                       Charmont. Ses premiers kilomètres sont escarpés,
                                            The Green Strip. Between the port of Montbéliard and  sinueux et attractifs et les deux cascades au Saut de la
        La coulée verte. Entre le port de Montbéliard et Belfort,  Belfort, the towpath has been prepared for the use of  Truite et Malvaux attirent beaucoup de promeneurs. En
        le chemin de halage est aménagé pour les cyclistes.  cyclists and pedestrians. As far as Dambenois, it has a  aval, il est plus rectiligne car ses jolis méandres ont été
        Jusqu’à Dambenois la surface est en  gravier et au-delà  gravel surface and beyond this town you will ride on  éliminés et son lit mineur rétréci pour augmenter le
        de Dambenois vous roulerez sur du sable.   compacted sand.               débit en période de hautes eaux.
        Attention, cette piste n’est pas réservée exclu sivement  Beware, it is not exclusively reserved for cyclists. You will  Son nom est surprenant. Et si, pour suivre la tradition
        aux cyclistes. Vous devez la partager avec des « rou-  share it with roller-bladers, pedestrians and occasion -  française, le territoire de Belfort avait été appelé le ter-
        leurs », des piétons et, parfois, leurs chiens. Roulez à  ally their dogs. Stay on the right side to get past cyclists  ritoire de la Savoureuse? En réalité, il viendrait de « Sa-
        droite pour faciliter les croisements avec ceux venant en  coming in the other direction and always give priority to  vour », un terme local pour décrire le va-et-vient d’une
        sens opposé et laissez toujours la priorité aux piétons.  people on foot.  scie de bûcheron car la région est très boisée et les
                                                                                 scieries étaient nombreuses.
                                                                                 Trévenans. Die  Firma  Duris  Nautisme  betreibt  ein
                                                                                 Schiffsausrüstungsgeschäft  und  verkauft    leichte
                                                                                 Wasserfahrzeuge.
                                                                                   Duris Nautisme: 03 84 29 40 46
                                                                                 Der »Grüne Weg«. Zwischen dem Hafen von Montbéliard
                                                                                 und Belfort verläuft ein Treidelpfad für Radfahrer und
                                                                                 Spaziergänger. Bis Dambenois ist er gekiest und ab
                                                                                 Dambenois fahren Sie auf Sand.
                                                                                 Vorsicht, denn diese Piste ist nicht nur den Radfahrern
                                                                                 vorbehalten. Sie teilen sich den Weg mit Rollerskatern,
                                                                                 Fußgängern und deren Hunden. Fahren Sie rechts, damit
                             Canal de Montbéliard à la Haute-Saône, le tunnel.   es keine Probleme mit entgegenkommenden Radfahrern
        52
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57