Page 281 - The Encyclopedia of Taoism v1_A-L
P. 281

242                TH E  EN C YC LOPED IA  O F  TAOISM   A-L

        The pace used on this occasion is sometimes the Pace of Yu (Yubu  ~ tP-; see
        *bugang). Officiants are enjoined by the hymn to visualize their own ascent into
        the heavens and a similar assembly of their bodily gods within. For instance,
        the second verse describes the dance steps as  follows:  "Circling round, we
        tread the cloudy mainstays (i.e., the patterns of the stars); We ride the void,
        pacing the mystic filaments. Intoning verses to the venerable, Lord Unity; the
        hundred junctures [of our bodies] are put in order of themselves."
          The earliest buxu song is the "Poem of the Golden Perfected, Melody for
        Pacing the Void" C'Jinzhen zhi shi buxu zhi qu" ~ ffiiz BtP-fl1[z B±!) of *Yang
        Xi's Xiaomo  zhihui jing 1~ ~!& jj ~~ (Scripture of Devil-Dispelling Wisdom;
        Robinet 1984,2: 179-86). As this poem describes a mysterious journey to the
        powerful sites of the heavens, its recitation overpowers malignant beings. The
        early fifth-century Lingbao version (Yujing shan buxu jing I. * LlJ tP- fl1[~~; CT
        1439) shows traces of this emphasis as well, but also draws upon the Buddhist
        practices of ritual circumambulation of the Buddha or his relics and psalmody.
        The ten stanzas of the song accord with the ten-directional orientation of ritual
        space common to the Lingbao scriptures. By the sixth century; the demon-
        quelling aspect of the song again came to the fore as Taoists began to chant
        the Spell for Commanding Demons (mingmo zhu ifP ~;j:Jt) before performing
        the buxu. Finally; though, the Lingbao version of the song is a hymn of praise
        and a description of the participation of all in the salvific drama of the Dao.
          The appearance of a legend that the poet Cao Zhi lfm (192-232; IC 790-5n)
        had composed the buxu after hearing celestial music during the sixth century
        provided a suitable literary precedent for the hymn  and lyrics began to be
        composed by literati, presumably to the by then well-known ritual music. The
        earliest non-canonical version to come down to us is the ten-verse poem of
        Yu Xin ~ 1* (513- 81; IC 942-44). Versions by eight further poets, including the
        Taoist poets *Wu Yun (?-778) and Gu Kuang !iJ15[.  (ca. 725-814; IC 486-87), but
        also the Buddhist poet Jiaoran B5t~ (730-99) and the secular writer Liu Yuxi
        ~~ ~ ~ (774-842;  IC 592-93), survive from the Tang period. It is  not known
        if any of these were used in ritual, but the buxu ci is found listed as  a Music
        Bureau (Yuefu ~Jff) title in later collections. During the Song period, both
        the emperors Taizong (r.  976-s97) and Huizong (r. IlOO- 1I25) composed their
        own versions of the hymn. That of the latter is still used today as an introit
        in Taoist ritual.

                                                    Stephen R. BOKENKAMP
        W  Andersen 1989-9ob; Bokenkamp 1981; Robinet 1976; Schafer 1977a; Schafer
        1981; Schafer 1989, passim; Schipper 1989a; Whitaker 1957
        * bugang; Lingbao; TAO IST  MUSIC
   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286