Page 86 - 4422
P. 86

‫אן מ׳ מרטין‬

‫היא חצתה את החדר והגיעה לדלתות זכוכית גדולות‪ ,‬שהובילו‬
‫למרפסת‪ .‬הדלתות היו פתוחות‪ ,‬והיא התחילה לסגור אותן‪ .‬הרוח‬
‫החזקה פרעה את החלוק שלה‪ .‬רגע לפני שהדלתות נסגרו‪ ,‬היא‬

                                ‫התנשפה ופלטה צווחה קטנה‪.‬‬
                               ‫"מה קרה?" לחשה שרלוט‪.‬‬
‫על הדשא‪ ,‬מתחת למקום שבו הייתה האישה‪ ,‬נראתה דמות‬

                                                         ‫כהה‪.‬‬
        ‫" ֶלנ ֹורה‪ ",‬קראה הדמות‪" ,‬חזרתי‪ .‬חזרתי מהמתים‪".‬‬
‫לנורה גנחה והנר נפל מידה‪ .‬רעם הרעים‪ .‬ואז נשמע גם רעם‬
‫אמיתי מחוץ לבית‪ .‬לרגע אחד החדר שסטייסי ושרלוט ישבו בו‬
         ‫הבהיק באור מסנוור‪ ,‬ופתאום השתרר חושך מוחלט‪.‬‬
‫שתי הבנות צרחו‪ .‬שרלוט תפסה את סטייסי בחוזקה‪ .‬הכול‬
‫כבה — האורות‪ ,‬הטלוויזיה‪ ,‬מכשירי החשמל‪ .‬הכול דמם‪ ,‬והן‬
‫שמעו רק את פעימות הלב שלהן‪ .‬אבל הכי נורא היה החושך‪.‬‬

                          ‫"הפסקת חשמל‪ ",‬לחשה סטייסי‪.‬‬
    ‫"אני רוצה את אימא‪ ",‬מילמלה שרלוט‪" .‬או את אבא‪".‬‬
‫סטייסי ניסתה להתעשת‪" .‬אין ממה לפחד‪ ",‬היא אמרה‬
‫לשרלוט‪" .‬זאת בסך הכול הפסקת חשמל‪ .‬המתיישבים הראשונים‬
‫באמריקה חיו בלי חשמל בכלל‪ .‬ואין לך מושג מה קורה בניו יורק‬
‫כשיש הפסקת חשמל‪ .‬כל העיר קופאת‪ .‬גרנו בקומה השביעית‪,‬‬
‫וכשהייתה הפסקת חשמל המעליות לא עבדו‪ .‬תתארי לעצמך‬

                            ‫מה זה לעלות שבע קומות ברגל‪".‬‬
                                     ‫"אוי‪ ",‬אמרה שרלוט‪.‬‬

                                                           ‫‪86‬‬
   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91