Page 410 - MESNEVİ - 1.CİLT
P. 410
B. 3071. "O. her gün ve her an hır iştedir.' (Sure: 55 — Rahman, âyet: 29).
!
B.3078 • 3875. "01. emrinin Arapçası "kün"dür. Bu kelimede Arap Iralatınca iki harf vardır: K, N. Bu harfler. "Kât, Nûn” diye okunur. Tanrıe iradesiyle her $eyin olacağını bildirirken "Söz budur, bundan ötesi yok: Tanrı, bir işi murat etti mi ol der, o iç de olur der (sure: 36 — Yasin, ayet 82. 3100 uncu beyte de bakınız).
!
B.3103. Beyitteki Arapça cümle, onlardan oc aldık demektir. U inci surenin (Hicr) 78-79 uncu âyetlerindo "Şuayb'ın kavmi olan Eshab-ı Eyke. şüphe yok salimdi. Onlardan 6c aldık. Sedum • Eyke şehirleri, yol başında v konuklara aydın iki tehirdi” denmektedir.
!
B.3120e "Benim ümmetim, acınmış, günahlare yarhganmrç. tövbeti kabul edilmiş, bir ümmettir (Feyz-al Kadîr II. 185).
!
B.3133. 3103 uncu beytin İzahına bak.
!
B.3140. Subhan, noksan vt lâyık olmıyan eıfat- S. 251. b. ““e- 94 fincii a,.e . , edemekti'- (£n.fiın) 9e e-e"•??£ .•e.—e0'4e
B.3171. Sİ İnci ramin (Zdriy&t) 17 te 18 ind âYetlerİnden alınmadır.
!
B.3117 . 3190. 1314 üncü beytin izahına bala-
!
B.319S. Kirman'da kimyon çok olur. En fazla • ea İyi kimyon, bu memlekette yetifir. Bu münasebetU Farsçada "Kirman'a kimyone denise kotra götürmek" ihtiyacı olmıyan bir adama, yahut bir yero bir ey götüre inek yerinde kullanılır bir atalar eölüdür. Eski Farsça kitaplarda bu söso çok raslanır.
!
B.3227. den sonraki bahiste adı geçen Vahiy kâtibi, üçüncü Halife Osman'ın süt kardeşi Abdullahe ibn-i Sa'd-ibn-i Ebîserh'dir. Mekke fethinden önce müslüman olmuş ve hicret etmişti. Vahiy


































































































   408   409   410   411   412