Page 25 - SoMJ Vol 74 - No 1, 2021
P. 25

Chichewa words in the Polyglotta Africana            15

          The transcription
          Koelle’s transcription is phonetic rather than phonemic. That is, he aimed simply
          to write down what he heard, without trying to analyse it further. For example,
          although  Chichewa  has  five  vowel  phonemes,  Koelle  wrote  them  with  seven
          different  vowels;  he  also  wrote  the  /l~r/  phoneme  sometimes  with  ‘l’  and
          sometimes ‘r’. The numerous diacritics aim to be exact, but in fact there are faults
          in his transcription. He had difficulty in hearing the difference between /p/ and
          /ph/, /t/ and /th/, /k/ and /kh/, /s/ and /z/, /ts/ and /dz/, /c/ and /j/, /f/ and /v/, and
          tended  to  write  each  pair  the  same  way.  Despite  this,  the  words  are  usually
          recognisable, and the wordlist is useful.
              The system of transcription is Koelle’s own. Koelle later wrote that he would
          like to have used Karl Lepsius’s standard alphabet, but that at the time of writing
          it had not been published:

                I much regret that this System was not propounded sooner, so that I might
                also have adopted it in my Vei-Grammar and Polyglotta Africana. Happily,
                however, the Orthography which I employed in those books already so
                nearly approaches the System of Prof. Lepsius, as to only require some
                              8
                minor alterations.

              Koelle worked fast, completing all 200 languages and dialects in six months,
          which means that he must have interviewed at least one informant per day. For
          this reason, it is unlikely that he had time for phonemic analysis, or to attune his
          ear to small differences in sound in any one language.

          Vowels
          Koelle transcribed his words using a system of seven vowels: i e ẹ a ọ o u. Unlike
                                                                          9
          in Lepsius’ system the dotted e and o were open, rather than closed, vowels.
          Koelle occasionally used the undotted e and o to spell the sounds /i/ and /u/, e.g.
          tséla (dzira) ‘egg’, búlōs (búluzi) ‘lizard’.
              A macron above the vowels shows that they are long: ā, ē and so on. In most
          words it is the penultimate vowel which is marked long, but there are a few where
          the  antepenultimate  vowel  is  so  marked,  e.g.  mā·fúta  (mafúta)  ‘oil’,  mā·pī́la
          (mapira) ‘guinea-corn’. Surprisingly, a long mark is also often added where the
          sound is ‘w’ or ‘y’: kī́n·gūẹ  (chingwe) ‘rope’, mā ́ limṓẹ  (malimwe) ‘dry season’,
                                 10
          tsākū̄́dīa  (zákúdyá)  ‘foods’.   A  dot  after  a  vowel,  as  in  mā·fúta,  shows
          nasalisation.

          8  Koelle, African Native Literature, ed. Dalby (1968), p. ix.
          9   In this system of seven vowels Koelle was following a standard alphabet proposed in
          1848 by Henry Venn of the Church Missionary Society. See John Spencer, ‘S. W. Koelle
          and the Problem of Notation for African Languages, 1847-1855’. Sierra Leone Language
          Review 5 (1966), pp. 83–105.
          10   Rebmann  in  a  few  such  words  writes  a  breve  over  the  vowel,  e.g.  kimwémŭe
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30