Page 26 - SoMJ Vol 74 - No 1, 2021
P. 26

16                           The Society of Malaŵi Journal

               Following the sounds /s/, /z/, /f/, /v/, a final /i/ or /u/ in Chichewa tends to be
           only  weakly  pronounced.  Koelle  often  omits  it:  mbṓz  (mbúzi)  ‘goat’,  ndṣā ́ f
           (ntchafu) ‘thigh’.

           Accent
           An accent over a vowel indicates what Koelle heard as the prominent syllable.
           Normally he puts this on the penultimate syllable, even in a toneless word, e.g.
           tsā ́ ndṣa  (dzanja)  ‘hand’.  However,  occasionally  he  marks  the  antepenultimate
           when it has a high tone: sín·ān·ga (síng’anga) ‘doctor’, dṣikọ ́ n·gōno (chikóngono)
           ‘elbow’, mbálāmi (mbálame) ‘bird’. There are also a few words where he writes
           an accent on the antepenultimate even when it does not have a tone, e.g. Márāwi
           (Maláŵi), perhaps because the unreduced /a/ sounded to him as if it were accented.
           He also occasionally writes an accent on the first part of a rising diphthong: búāto
           (bwató) ‘canoe’.

           Consonants
           In consonants, Koelle had difficulty distinguishing between the sounds /s/ and /z/.
           For the latter he sometimes writes ‘s’ and sometimes ‘z’: mbṓz (mbuzi) ‘goat’ but
           búlōs (buluzi) ‘lizard’.
               /ts/ and /dz/ were both written ‘ts’; and sometimes /ts/ was written with just
           /s/:  tsísé  (tsítsi)  ‘hair’,  mā ́ ·tse  (madzí)  ‘water’.  In  one  word,  dzū́lo  (dzulo)
           ‘yesterday’, a ‘z’ is written.
               /pf/ and /bv/ were also confused: pfū́pa (fúpa) ‘bone’, mpfū́la (mvúla) ‘rain’.
               /c/,  /ch/,  and  /j/  were  all  written  with  ‘dṣ’:  dṣā ́ la  (chala)  ‘finger’,  ndṣā ́ f
           (ntchafu) ‘thigh’, tsā ́ ndṣa (dzanja).
               For the most part, Koelle did not hear the difference between aspirated and
           unaspirated consonants. So ‘p’ is written for both /p/ and /ph/, ‘t’ for both /t/ and
           /th/, and ‘k’ for both /k/ and /kh/:  pā ́ se (phazí) ‘foot’,  ntī́ti (nthiti) ‘rib’,  kṓsi·
           (khosi)  ‘neck’.  However,  there  are  a  very  few  words  where  he  notes  the  /h/:
           mphā ́ sa (mphasa) ‘mat’, ńdhū́n·gọ (nthúngo) ‘spear’, khọ  ́ndo (nkhóndo) ‘war’.
               Initial /w/ and /ŵ/ are both written ‘w’: wóyēla (wóyéra) ‘white man’, wánna
           (ŵaná) ‘children’. But /w/ after a consonant was written with ‘o’ or ‘u’: boẹ  ́nts
           (bwenzí) ‘friend’, kī́n·gūẹ (chingwe) ‘rope’.
               /ŋ/ (as in ‘sing’) is written with a dot after the ‘n’:  sín·ān·ga (síng’anga)
           ‘doctor’. In one word, perhaps in error, he writes /ŋ/ as ‘gn’:  gnọ  ́ma (ng’oma)
           ‘drum’.  Between  vowels,  the  nasal  consonants  are  sometimes  written  double:
           wánna (ŵaná) ‘children’, mulómmo (mlomo) ‘mouth’. ‘ń’ and ‘ḿ’ are syllabic
           sounds: ńtu (mtú) ‘head’, ḿpfe (mví) ‘arrow’.


           (chimwemwe) ‘smile’,  dĭa  (dya) ‘eat’,  kámŏa (kamwa) ‘mouth’, and this may be what
           Koelle intended to print.
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31