Page 33 - AM220211
P. 33

8                                                                                      Djaweps 10 febrüari 2022

        E hòmber mas sabí                                                     Historia



                ku ‘La Muerte’



      Den La Cruz, un korant semanal emití na Obispado den pas-               Inlubidabel©
      ado, m’a topa algun tempu pasá un storia hopi bunita, tra-
      dusí pa Tuyuchi, tokante un hòmber ku tabata mas sabí ku La
      Muerte. E dianan ku a pasa, kobando den algun kos bieu den
      mi archivo, m’a topa ku e storia aki, ku mi ta bai kompartí ku           e  bela  for  di e  bòter.  Tabata
      boso den e edishon di awe di BONERIANO.                                  un hòmber manera un saku di
         Hopi tempu pasá tabata  esta pa padrinu di mi yu. Mi ta  wesu. Pió ku un eskeleta.
       reina  mashá  malkontentu  en- kere ku t’esei ta e úniko mane-            El a keda drumi largu abou
       tre habitantenan di un pueblo  ra ku lo mi por logra gana bida  na suela, promé ku e por taba-
       chikí, pa motibu ku La Muerte  di un di mi yunan. Mara mi por  ta den estado pa papia un solo
       no  tabata  spar  ningun  famia.  haña manera di topa kuné awor  palabra.
       Den tur kas tabatin tristesa pa  aki mes.”                                Despues di un ratu e kimadó
       motibu di morto. Tabata tempu         Apénas el a kaba di pronun- di karbon a kibra silensio,
       di e malesa di kabouter, pues  siá e palabranan aki, ku el a  bisando: “Sr. La Muerte, ta
       komparabel ku e situashon ak- tende un kehamentu den ser- djis awor ei mi tabata pensa
       tual di korona.                     kania. El a para p’e por a tende  riba bo. Komo ku tur mi yunan
         Ma inmediatamente a bini un  mihó  for di unda e zonido ei  a muri na chikitu, m’a disidí di
       kambio remarkabel, pa motibu  tabata bini. Atrobe el a tende e  buska bo a bia aki pa padrinu
       ku a pasa dos i tambe tres aña  mesun zonido, pero awor mas  di mi yu. Kisas ku e método aki
       ku ningun hende no a muri den  fuerte.                                  e situashon por kambia”.
       e pueblo. Pero no solamente e         “Pa amor di Dios, salba mi          “Mi ta gosa mashá bo apre-
       tres añanan aki, ma a sigui dife- for di e lugá aki. Mi ta stek”, el a  sio pa mi i for di awor lo mi kon-
       rente aña mas ku ningun hende  tende un hende ta bisa.                  siderá bo komo mi kompader
       no a muri.                            Ora ku e kimadó di karbon a  kaba. Lo mi rekompensá bo
         Hende bieunan ku a fada di  wak bon tur kaminda, el a ripará  ríkamente pa e echo miserikòr-
       bida tabata deseá ku La Muerte  ku ta for di un bòter e zonido ta- dioso ku bo a kaba di hasi na
       por a bin buska nan, ma tur es- bata bini. El a hisa e bòter na  mi. For di awe pa dilanti bo ta
       aki tabata enbano.                  laria i a ripará den dje tabatin  un hòmber ku no tin mester di
         Otro hendenan ku tabata  un hòmber chikitu asina, mién- traha  hamas.  Bai kas  numa
       trose  ku  doló  pisá,  sinembar- tras ku e bòter tabata será ku  tur trankil di bo, pasobra den
       go no por a muri. Tur hende a  un kabitu di bela.                       bo mangasina lo bo haña dos
       keda straño di e suseso aki i         “Mi  bon  hòmber,  bo  no  por  saku yen di plaka di oro”.           e no por a kombidá kompader
       tur hende tabata puntra otro ta  saka mi for di e bòter aki? Lo           E hòmber no a laga kompad- La Muerte pa bin hasi un bishita
       na unda La Muerte òf Pietje De  mi duna bo tur loke bo pidi mi.”  er bis’é esaki dos bes i den un  na kas pa sera konosé kuné.
       Dood a keda?                        Asina e bos den e bòter tabata  fregá di wowo el a yega kas i             Pero  e  hòmber  a  sigurá  su
         Asta otronan tabata pretendé  bisa.                                   konta su muhé loke a pasa.         muhé  ku  dentro  di e  dianan
       ku La Muerte mes a muri. Algun                                                                             benidero La Muerte a primintí
       otro tabata bisa ku La Muerte a                 La Muerte                         Zundramentu              di bin hasi un bishita, pasobra e
       bai ku fèrlòf i algun otro tabata     Awor e kimadó di karbon a           Na prinsipio e muhé a kumin- tabatin kos di papia kuné.
       sigurá ku La Muerte lo tabata  respondé: “Pero ni sikiera mi sa  sá ta zundra e hòmber, pasobra
       interná den hòspital.               ken bo ta... Kisas bo ta un gran  el a skohe nèt La Muerte pa bira                    Bishita
         Enfin,  kon  ku  sea,  tabata  kriminal ku apénas bo sali, ami  su kompader. Pero e kimadó di               No a dura muchu ku un dia
       reina en general sí un gran sa- lo ta bo promé víktima. Bisa mi  karbon a splika e muhé loke La  inesperadamente La Muerte a
       tisfakshon den e lugá aki pa mo- promé ken bo ta.”                      Muerte a priminti’é. E muhé a  presentá na kas di kompader i
       tibu di ousensia di La Muerte.        “Mi ta La Muerte. Ta un muhé  bira kurioso awor pa bai mira  ku mashá alegria el a keda risi-
                                           hasidó di brua a hinka mi aki  ku si ta bèrdat. I huntu nan dos  bí. Komo e tabata purá, el a sp-
              E kimadó di karbon           den. Mi ta duna bo tur loke bo ta  a bai den mangasina. E muhé  lika su kompader lo siguiente.
         Den e mesun tempu aki ta- deseá, basta bo saka mi aki‘fo”. su wowonan tabata lombra                         “Kompader, mi ta bai hasi bo
       bata biba den e pueblo aki un         “Wèl, kasualmente awor ei  di kuriosidat,  pa  motibu  ku  si  rikísimo. Bo tin ku laga traha un
       pober kimadó di karbon, ku ta- mi tabata pensando riba bo.  muhé  tende  asuntu  di plaka,  bòrchi dilanti di bo porta di kas.
       bata  traha  duru  ku  sodó  di  su  Pues ta nèt un bon okashon pa  nan ta kambia inmediatamente  Riba e bòrchi bo ta pone ku
       frenta pa mantené su famia. E  nos kombersá, kontal ku bo ta  di opinion.                                  bo tin título di dòkter. Pronto lo
       hòmber aki tabata sinti su mes  primintí mi ku nos lo bira riku i         Ken por a deskribí nan sor- bo bira famá, pasobra, skucha
       fastioso i disgustá, pasobra tur  ku lo mi no mester di traha nun- presa agradabel ora ku nan a  bon, esun ku bo bisa ta muri,
       su yunan a muri, di manera ku  ka mas”.                                 drenta e mangasina i a haña e  mester muri.  Tende pakiko.
       e tabata sintié mashá tristu i no     “Tur kos lo sosodé manera  dos sakunan di plaka, manera  Komprondé mi bon. Ora ku nan
       tabata sa kiko hasi kontra e ka- bo ta deseá. Mi ta duna bo mi  e kompader a primintí.                     yama bo pa un enfermo i si bo
       tástrofe aki.                       palabra di honor”, La Muerte a        E muhé a kuminsá ta balia di  mira mi na su pia, e ta skapa.
         Un dia e tabata kap palu  bisa  e  hòmber  kimadó  di kar- alegria ora el a fula e plakanan  Pero si bo mira mi pará na su
       atrobe den mondi pa e kima  bon.                                        ku su man p’e kombensé su  kabes, sin ningun duda e enfer-
       karbon. E so tabata papia den         Awor pokopoko e hòmber a  mes ku e no tabata kiboká.                 mo aki, por ta ken ku e ta, ma
       su mes. “E bia aki ta La Muerte  kuminsá  ta  koba  e  bela  ku  su       Asta e muhé a skual su kasá  e tambe ta Dios pordon. No tin
       mes lo mi kue pa kompader,  kuchú te ora el a saka henter  pa hòmber sin grasia, pasobra  awa pa lab’é. Bueno, awor mi ta
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38