Page 33 - AM220211
P. 33
8 Djaweps 10 febrüari 2022
E hòmber mas sabí Historia
ku ‘La Muerte’
Den La Cruz, un korant semanal emití na Obispado den pas- Inlubidabel©
ado, m’a topa algun tempu pasá un storia hopi bunita, tra-
dusí pa Tuyuchi, tokante un hòmber ku tabata mas sabí ku La
Muerte. E dianan ku a pasa, kobando den algun kos bieu den
mi archivo, m’a topa ku e storia aki, ku mi ta bai kompartí ku e bela for di e bòter. Tabata
boso den e edishon di awe di BONERIANO. un hòmber manera un saku di
Hopi tempu pasá tabata esta pa padrinu di mi yu. Mi ta wesu. Pió ku un eskeleta.
reina mashá malkontentu en- kere ku t’esei ta e úniko mane- El a keda drumi largu abou
tre habitantenan di un pueblo ra ku lo mi por logra gana bida na suela, promé ku e por taba-
chikí, pa motibu ku La Muerte di un di mi yunan. Mara mi por ta den estado pa papia un solo
no tabata spar ningun famia. haña manera di topa kuné awor palabra.
Den tur kas tabatin tristesa pa aki mes.” Despues di un ratu e kimadó
motibu di morto. Tabata tempu Apénas el a kaba di pronun- di karbon a kibra silensio,
di e malesa di kabouter, pues siá e palabranan aki, ku el a bisando: “Sr. La Muerte, ta
komparabel ku e situashon ak- tende un kehamentu den ser- djis awor ei mi tabata pensa
tual di korona. kania. El a para p’e por a tende riba bo. Komo ku tur mi yunan
Ma inmediatamente a bini un mihó for di unda e zonido ei a muri na chikitu, m’a disidí di
kambio remarkabel, pa motibu tabata bini. Atrobe el a tende e buska bo a bia aki pa padrinu
ku a pasa dos i tambe tres aña mesun zonido, pero awor mas di mi yu. Kisas ku e método aki
ku ningun hende no a muri den fuerte. e situashon por kambia”.
e pueblo. Pero no solamente e “Pa amor di Dios, salba mi “Mi ta gosa mashá bo apre-
tres añanan aki, ma a sigui dife- for di e lugá aki. Mi ta stek”, el a sio pa mi i for di awor lo mi kon-
rente aña mas ku ningun hende tende un hende ta bisa. siderá bo komo mi kompader
no a muri. Ora ku e kimadó di karbon a kaba. Lo mi rekompensá bo
Hende bieunan ku a fada di wak bon tur kaminda, el a ripará ríkamente pa e echo miserikòr-
bida tabata deseá ku La Muerte ku ta for di un bòter e zonido ta- dioso ku bo a kaba di hasi na
por a bin buska nan, ma tur es- bata bini. El a hisa e bòter na mi. For di awe pa dilanti bo ta
aki tabata enbano. laria i a ripará den dje tabatin un hòmber ku no tin mester di
Otro hendenan ku tabata un hòmber chikitu asina, mién- traha hamas. Bai kas numa
trose ku doló pisá, sinembar- tras ku e bòter tabata será ku tur trankil di bo, pasobra den
go no por a muri. Tur hende a un kabitu di bela. bo mangasina lo bo haña dos
keda straño di e suseso aki i “Mi bon hòmber, bo no por saku yen di plaka di oro”. e no por a kombidá kompader
tur hende tabata puntra otro ta saka mi for di e bòter aki? Lo E hòmber no a laga kompad- La Muerte pa bin hasi un bishita
na unda La Muerte òf Pietje De mi duna bo tur loke bo pidi mi.” er bis’é esaki dos bes i den un na kas pa sera konosé kuné.
Dood a keda? Asina e bos den e bòter tabata fregá di wowo el a yega kas i Pero e hòmber a sigurá su
Asta otronan tabata pretendé bisa. konta su muhé loke a pasa. muhé ku dentro di e dianan
ku La Muerte mes a muri. Algun benidero La Muerte a primintí
otro tabata bisa ku La Muerte a La Muerte Zundramentu di bin hasi un bishita, pasobra e
bai ku fèrlòf i algun otro tabata Awor e kimadó di karbon a Na prinsipio e muhé a kumin- tabatin kos di papia kuné.
sigurá ku La Muerte lo tabata respondé: “Pero ni sikiera mi sa sá ta zundra e hòmber, pasobra
interná den hòspital. ken bo ta... Kisas bo ta un gran el a skohe nèt La Muerte pa bira Bishita
Enfin, kon ku sea, tabata kriminal ku apénas bo sali, ami su kompader. Pero e kimadó di No a dura muchu ku un dia
reina en general sí un gran sa- lo ta bo promé víktima. Bisa mi karbon a splika e muhé loke La inesperadamente La Muerte a
tisfakshon den e lugá aki pa mo- promé ken bo ta.” Muerte a priminti’é. E muhé a presentá na kas di kompader i
tibu di ousensia di La Muerte. “Mi ta La Muerte. Ta un muhé bira kurioso awor pa bai mira ku mashá alegria el a keda risi-
hasidó di brua a hinka mi aki ku si ta bèrdat. I huntu nan dos bí. Komo e tabata purá, el a sp-
E kimadó di karbon den. Mi ta duna bo tur loke bo ta a bai den mangasina. E muhé lika su kompader lo siguiente.
Den e mesun tempu aki ta- deseá, basta bo saka mi aki‘fo”. su wowonan tabata lombra “Kompader, mi ta bai hasi bo
bata biba den e pueblo aki un “Wèl, kasualmente awor ei di kuriosidat, pa motibu ku si rikísimo. Bo tin ku laga traha un
pober kimadó di karbon, ku ta- mi tabata pensando riba bo. muhé tende asuntu di plaka, bòrchi dilanti di bo porta di kas.
bata traha duru ku sodó di su Pues ta nèt un bon okashon pa nan ta kambia inmediatamente Riba e bòrchi bo ta pone ku
frenta pa mantené su famia. E nos kombersá, kontal ku bo ta di opinion. bo tin título di dòkter. Pronto lo
hòmber aki tabata sinti su mes primintí mi ku nos lo bira riku i Ken por a deskribí nan sor- bo bira famá, pasobra, skucha
fastioso i disgustá, pasobra tur ku lo mi no mester di traha nun- presa agradabel ora ku nan a bon, esun ku bo bisa ta muri,
su yunan a muri, di manera ku ka mas”. drenta e mangasina i a haña e mester muri. Tende pakiko.
e tabata sintié mashá tristu i no “Tur kos lo sosodé manera dos sakunan di plaka, manera Komprondé mi bon. Ora ku nan
tabata sa kiko hasi kontra e ka- bo ta deseá. Mi ta duna bo mi e kompader a primintí. yama bo pa un enfermo i si bo
tástrofe aki. palabra di honor”, La Muerte a E muhé a kuminsá ta balia di mira mi na su pia, e ta skapa.
Un dia e tabata kap palu bisa e hòmber kimadó di kar- alegria ora el a fula e plakanan Pero si bo mira mi pará na su
atrobe den mondi pa e kima bon. ku su man p’e kombensé su kabes, sin ningun duda e enfer-
karbon. E so tabata papia den Awor pokopoko e hòmber a mes ku e no tabata kiboká. mo aki, por ta ken ku e ta, ma
su mes. “E bia aki ta La Muerte kuminsá ta koba e bela ku su Asta e muhé a skual su kasá e tambe ta Dios pordon. No tin
mes lo mi kue pa kompader, kuchú te ora el a saka henter pa hòmber sin grasia, pasobra awa pa lab’é. Bueno, awor mi ta